==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྩོད་པའི་རིགས་པའི་འགྲེལ་པ། འདུལ་བའི་ལྷ།
རྩོད་པའི་རིགས་པའི་འགྲེལ་པ།
འདུལ་བའི་ལྷ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཱད་ནྱ་ཡ་ཊཱི་ཀ །བོད་སྐད་དུ། །རྩོད་པའི་རིགས་པའི་འགྲེལ་པ། གསུང་གི་མངའ་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དོན་དམ་པ་གསུང་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་དག་རིགས་པའི་རྩོད་པ་སྙན་པར་རབ་གྲུབ་པའི། །བཟོད་དང་སྙིང་བརྩེ་སྦྱིན་དང་དུལ་བ་རབ་ལྡན་པའི། །རིགས་པ་མཁྱེན་པའི་མཆོག་གྱུར་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །རྩོད་པའི་རིགས་པ་གཞུང་
བཞིན་དུ་ནི་བཤད་པར་བྱ། །རྩོད་པ་དག་ལ་རྒྱུ་ཅན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངག་དང་པོ་འདིས་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདིའི་འབྲེལ་བ་དང༌། བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དགོས་པ་དང༌། བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང༌། དགོས་པའི་དགོས་པའི་དགོས་པས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་ན་དགོས་པ་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལ་རྟོག་པ་སྔོན་དུ་གཏོང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་འདིར་རབ་ཏུ་བཤད་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། དེ་སྲིད་དུ་རྟོག་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་ན་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདིའི་དགོས་པ་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ། འབྲེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་ཞིག་ཡིན། ཇི་སྲིད་དུ་མ་བརྗོད་པ་དེ་སྲིད་དུ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལ། དགའ་བ་སྐྱེས་བར་མི་འགྱུར་ན་སླར་ཡང་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་བའི་ཡན་ལག་ཅི་ཞིག་ཡིན། དེའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་སྔོན་དུ་གཏོང་བའི་ཉན་པ་སྐྱེ་བོ་རྣམས་རབ་ཏུ་སྤྲོ་བ་སྐྱེ་བའི་དོན་དུ་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་འབྲེལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གདོན་མི་ཟ་བར་རབ་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེ་ན། དེའི་དིར་དགག་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང༌། དགོས་པ་ནི་དངོས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་འདི་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བསྟན་པས་སྒྱུ་ཅན་གྱིས་རྒོལ་བ་བདེན་པ་མ་ཡིན་པར་རྣམ་པར་གཞོག་པས་ཚར་གཅོད་པ་དག་དཔྱད་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གི་ཕྱི་མ་ཡང་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེའི་སྒྲས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་བསྟན་ཏོ། །འོ་ན་འདིར་རབ་ཏུ་བྱེད་པས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཐབས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན་ན། གང་དག་རིགས་པས་རྩོད་པར་སྨྲ་བ་དེ་ཇི་ལྟར་མི་བདེན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་དངོས་པོ་སྤངས་པ་ཉིད་ཉི་ཚེ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་བསྟན་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ཡང་དེ་ནི་དེ་ལྟ་ན་ཡང་གང་གི་ཕྱིར་སྒྱུ་ཅན། གཞན་དག་གིས་རིགས་པར་སྨྲ་བ་དག་ཕམ་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་ཡིད་མི་བདེ་བ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་རིགས་པས་རྩོད་པར་སྨྲ་བ་དག་ཕམ་པར་མ་བཟོད་ནས་དེ་བསལ་བ་ཞིག་བར

【汉语翻译】
论式释，调伏天。
论式释。
调伏天。
印度语：瓦德尼亚亚提嘎（梵文天城体：वाद न्याय टीका，梵文罗马拟音：vāda nyāya ṭīkā，汉语字面意思：论式释）。藏语：论式释。顶礼语自在。顶礼宣说胜义者。何者以理辩论善成就，具足忍慈布施调柔者，于知理之殊胜者顶礼，当依论典而释论式理。于诸辩论以具因者。如是等之初语，此乃以此善说之关联，及所说之必要，及所说，及必要之必要之必要所显示。若不然，于必要等之善说，先遣分别者，若非为彼等之支分，如是则于此善说有何用？若不生起分别，如是则此善说之必要为何？关联名为何？若未宣说，如是则于善说，若不生欢喜，复又听闻及思维之支分为何？是故，为令先遣分别之听者生起欢喜，善说之关联等语，无疑当善说之。如是，为遮遣彼义，于此所说及必要乃真实显示。如是，此彼之声，以其当下所显示，以幻术者攻难非真实而破斥，彼等已作观察。彼等之后者亦已遣除。是故，以彼之声显示所说。若然，于此善说亦显示为所说之方便耶？何者以理辩论，彼如何不真实之安立事物舍弃，仅显示所说耶？设若彼是如是，然因何幻术者，他人以理辩论者令其失败，是故造论者以极度不悦，不忍以理辩论者失败而遮遣之耶？

【英语翻译】
Commentary on the Science of Debate, Subduing God.
Commentary on the Science of Debate.
Subduing God.
In Sanskrit: Vādanyāyatīkā (वाद न्याय टीका). In Tibetan: Commentary on the Science of Debate. Homage to the Lord of Speech. Homage to the one who speaks the ultimate meaning. Whoever skillfully achieves debate with reason, Fully endowed with patience, compassion, generosity, and gentleness, To that supreme knower of reason, I pay homage, And shall explain the science of debate according to the scriptures.
'With causes in debates.' This first statement and so on, shows the connection of this exposition, the necessity of what is to be said, what is to be said, and the necessity of the necessity of the necessity. Otherwise, if those who prioritize contemplation in the exposition of necessities and so on are not made a part of them, then what is the use of this exposition here? If contemplation does not arise, then what is the necessity of this exposition? What is called connection? If it is not stated, then in the exposition, if joy does not arise, what is the part that causes one to engage in listening and thinking again? Therefore, in order to generate joy in the listeners who prioritize contemplation, the words of the connection of the exposition and so on should undoubtedly be well stated. Thus, in order to refute that meaning, what is to be said and the necessity are actually shown here. Thus, the sound of 'this' and 'that,' as it is immediately shown, is that those who attack with illusion are not true and are refuted, and those have been examined. The latter of those has also been eliminated. Therefore, what is to be said is shown by that sound. If so, does this exposition also show the means of what is to be said? How does one who debates with reason abandon the establishment of things that are not true and only show what is to be said? If that is the case, then why does the illusionist, the other who debates with reason, cause them to fail, and therefore the author, with extreme displeasure, cannot bear the failure of those who debate with reason and refute it?

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་གལ་ཏེ་སྤྱི་དོན་གཞན་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་དང༌། སྐྱོན་མི་བརྗོད་པ་ཐོག་མར་སྟོན་ཞེ་ན། རིགས་པས་ཚར་གཅོད་པར་བྱེད་པ་རང་གི་ངོ་བོ་ཤེས་པས་རིགས་པས་ཚར་གཅོད་པའི་གནས་བདེ་བར་ཤེས་པར་ནུས་པའི་ཕྱིར་རིགས་པས་ཚར་གཅོད་པའི་གནས་ཐོག་མར་སྟོན་ཏོ། །སུན་དབྱུང་བའི་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་འདིས་དགོས་པ་བསྟན་ཏོ། །གང་གི་
ཕྱིར་བདེན་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པས་སྒྱུ་ཅན་གྱིས་ཚར་གཅོད་པར་བྱེད་པ་སུན་དབྱུང་བ་ཙམ་དུ་བརྗོད་དོ། །འོན་ཏེ་འདིར་ཡང་སུན་དབྱུང་བ་འབའ་ཞིག་ནི་དོན་མེད་དེ་སུན་དབྱུང་བ་ཉིད་འབྲས་བུར་འདོད་པ་ཡིན་ན། འོན་ཀྱང་དེ་ལྟ་ན་དངོས་པོའི་ཁྱད་པར་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱང་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་གང་རིགས་པས་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་གང་གི་ཚེ་ཡང་དེ་དག་དེ་ལྟར་སྒྱུ་ཅན་སུན་དབྱུང་བ་ཉིད་འདིར་དགོས་པ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་འདོད་བ་དེ་ལྟ་ན་ཡང༌། གང་གི་སྒྱུ་ཅན་གྱིས་རིགས་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་པས་ཚར་གཅོད་པ་ན། དངོས་པོའི་ཁྱད་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཡང་འབྲས་བུའི་ཞར་ལ་འོངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ཡང་འདིར་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །སྒྱུ་ཅན་བདེན་པར་རྣམ་པར་འཇོག་པ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ཡིན་ན་ནི་གནོད་པ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་སུན་དབྱུང་བར་བྱེད་པར་བསྟན་པ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་པར་མངོན་པར་འདོད་དོ། །འདིར་བརྩམས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་འབྲེལ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་སྒྱུ་ཅན་ལ་སོགས་པ་སུན་དབྱུང་བར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་རྩོམ་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ནི་སྒྱུ་ཅན་ལ་སོགས་པ་བསལ་བཱི་ཐབས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་བདེན་པ་མ་ཡིན་པས་ཚར་གཅོད་པ་ནི་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ནི་ཐབས་ཡིན་ལ། རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་དགོས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་བ་དང་བྱེད་པ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་བ་འདི་ནི་དེ་ལྟར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་འབྲས་བུ་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་ཡང་བདེན་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་སུན་དབྱུང་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་བརྩམས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་གནས་པ་ལ་རེས་འགའ་འགའ་ཞིག་གི

【汉语翻译】
显示应当说。这样如果不是成立其他总义的支分，最初显示不说过失，那么，以理破斥是知晓自己的体性，因为能够安乐知晓以理破斥之处，所以最初显示以理破斥之处。以“为了驳倒”之语显示了必要。因为以非真实的假立，以狡诈者破斥，仅仅说是驳倒。然而，这里仅仅驳倒也是无意义的，如果认为驳倒本身是果，然而如果是那样，知晓事物的差别本身也是果吗？凡是以理破斥之处，完全知晓的相是，无论何时，那些如是狡诈者驳倒本身，在此显现想要成为必要，即使那样，凡是狡诈者以非理破斥善于理者，完全知晓事物的差别也是作为果的顺带而来的，所以也应当在此领会为果本身。如果狡诈者如实安立是接近安排，那么就没有损害。因此，显示驳倒就是显现想要成为果。以“在此造”之语显示了关联。这样，为了驳倒狡诈者等义，这是造此论的意义。论是显示遣除狡诈者等的方法。即使那样，以非真实破斥是必要。论是方法，论和必要是方法和从方法产生的体性的关联，以及作者和所要成立的体性的关联，这如是是因和果的体性。这样，论是成立者，所要成立的是果，因是论，果是所希望的。因此，为了驳倒非真实等义，安立说造此论。如是安立时，偶尔有些。

【英语翻译】
It is shown that it should be said. Thus, if it is not a part of establishing other general meanings, and it initially shows not mentioning faults, then, refuting with reason is knowing one's own nature, because it is able to comfortably know the place of refuting with reason, so it initially shows the place of refuting with reason. The word "for the sake of refuting" shows the necessity. Because with untrue imputation, the cunning one refutes, it is merely said to be refuting. However, here merely refuting is also meaningless, if it is thought that refuting itself is the result, however, if that is the case, is knowing the difference of things itself also the result? The characteristic of completely knowing the place of refuting with reason is, whenever, those cunning ones refuting themselves in this way, it appears to want to be necessary here, even so, whenever the cunning one refutes those skilled in reason with unreason, completely knowing the difference of things also comes along as a side effect of the result, so it should also be understood as the result itself here. If the cunning one truly establishes it as a close arrangement, then there is no harm. Therefore, showing that refuting is what appears to want to be the result. The word "composed here" shows the connection. Thus, for the sake of refuting the cunning ones and so on, this is the meaning of composing this treatise. The treatise is shown as a method of eliminating the cunning ones and so on. Even so, refuting with untruth is necessary. The treatise is the method, and the treatise and the necessity are the connection of the nature of the method and what arises from the method, and the connection of the nature of the agent and what is to be established, this is thus the nature of cause and effect. Thus, the treatise is the establisher, what is to be established is the result, the cause is the treatise, and the result is what is desired. Therefore, for the sake of refuting untruth and so on, it is established that this treatise is composed. When it is established in this way, sometimes some.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་དྲིས་ན་ཅི་མི་བདེན་པར་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ལ་སོགས་པ་སུན་དབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། སུན་འབྱིན་བར་བྱེད་པ་ཡང་ལ་ལར་ཉེ་བར་སྦྱར་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། བྱ་རོག་གི་སོ་བརྟག་པ་བཞིན་དུ་དེ་ཡང་གནས་པ་
མ་ཡིན་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་འདི་བཤད་པས་རྩོད་པ་དག་ལ་རྒྱུ་ཅན་གྱིས། ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་རིགས་པ་སྨྲ་བ་དག་ལ་ཡང་ཚར་གཅོད་པ་དེས་ན་དགོས་པར་གཞག་པ་དེ་ནི་ངག་གི་དོན་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར། རིགས་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་ཡང༌། །སྒྱུ་ཅན་རིགས་པ་མེད་པ་ཡི། །ཕམ་པར་བྱེད་པ་དེ་ཡི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སྨྲ་བ་སྒྱུ་ཅན་གྱིས་ཕམ་པར་བསྲུང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མི་བདེན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཚར་གཅད་པའི་དོན་དུ་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་འདི་བརྟགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་སྙེད་པ་བསྡུས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་གི་དོན་གྱིས་སྟོང་པའི་རིགས་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་རིགས་པའི་སྒྲས་ནི་ཚད་མར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གཙོ་བོའི་འཇུག་པ་ཡིན་པས་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་རིགས་པས་འཐད་པའི་དོན་ནི་རིགས་པའི་སྒྲའི་དོན་དུ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གང་རིགས་པས་འཐད་པའི་དོན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་པ་དེ་ནི་རིགས་པར་སྨྲ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲུབ་བོ། །དེ་ཡང་རིགས་པས་དོན་ཡུལ་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རིགས་པར་བརྗོད་དོ། །ཇི་ལྟར་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་དོན་ཅིས་མངོན་སུམ་གྱི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་དུ་བརྗོད་ཅེ་ན། དེ་ལྟ་ན་གང་རིགས་པས་འཐད་པའི་དོན་དུ་སྨྲས་པ་དེ་ནི་རིགས་པས་སྨྲས་པ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲུབ་པོ། །དོན་དེ་ཡང་རིགས་པའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རིགས་པར་བརྗོད་དེ། ཇི་ལྟར་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་དོན་ཅིས་མངོན་སུམ་ཡུལ་ཡིན། མངོན་སུམ་དུ་བརྗོད་ཅེ་ན། དེ་ཡང་རིགས་པས་རྩོད་པར་ནུས་པ་དེ་ནི་འདིར་རིགས་པར་སྨྲས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཚད་མས་སྨྲ་བ་མེད་ན་རིགས་པས་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་རིགས་པའི་སྒྲས་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཉིས་ཀ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྐབས་ཀྱི་དབང་གིས་སྤྱིའི་སྒྲ་བྱེ་བྲག་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་པ་དེས་ཀྱང་རིགས་པ་ཉེན་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། མངོན་སུམ་གྱིས་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རྩོད་པ་རྣམས་མངོན་སུམ་གྱི་དབང་དུ་མ་བྱས་སོ། །ཡང་ན་རིགས་པས་འཐད་པའི་དོན་ལ་རྩོད

【汉语翻译】
如果有人问，驳斥不如实安立的近布置等。驳斥者有时也不应接近，就像检查乌鸦的牙齿一样，也会执着于不存在的事物。因此，宣说此是为了以有理由者驳斥，对于安立不如实的近布置之理者，以此折伏，因此所立的必要是语言的意义。因为，对于理者们，以虚伪无理者，因此能战胜。如何以虚伪的理者守护战胜，为了折伏不如实的安立，而善加辨别，这是所有汇集的意义。对于以支分之义空虚的理者们，此处的“理”字，以正量宣说为主，因此应加上“非理”。或者，对于世间人极度成立的，以理安立的意义，是“理”字的意义。即使如此，凡是以理安立的意义宣说者，即是理者，这是世间所成立的。这也是因为理以义为境，故称为理。如同蓝色等义，因为是现量，故称为现量。如果是这样，凡是以理安立的意义宣说者，即是以理宣说者，这是世间所成立的。此义也是理的境，故称为理，如同蓝色等义，因为是现量的境。现量宣说，这也是能以理辩论者，此处称为理者。若无正量宣说，则非理者之义。如果“理”字也应宣说现量和比量二者，即使如此，也应以场合的力量，总的词汇进入到别相，因此，理所接近的是比量，而非现量，因此辩论不随顺现量。或者，对于以理安立的意义辩论

【英语翻译】
If someone asks, refuting the near arrangement of untrue establishments, etc. The refuter should sometimes not be approached, just like examining the teeth of a crow, one will also cling to non-existent things. Therefore, this is proclaimed in order to refute with reasoners, and for those who speak of the reason for establishing untrue near arrangements, to subdue them with this, therefore the necessity of what is established is the meaning of language. Because, for the reasoners, with false and unreasonable ones, therefore one can overcome. How can the false reasoner protect against being overcome, in order to subdue the untrue establishment, to distinguish well, this is the meaning of all that is gathered. For the reasoners who are empty of the meaning of the limbs, the word "reason" here, mainly speaks of the valid means, therefore "non-reason" should be added. Or, for the worldly people who are extremely established, the meaning of establishing with reason is the meaning of the word "reason." Even so, whoever speaks of the meaning established by reason is a reasoner, this is established in the world. This is also because reason takes meaning as its object, therefore it is called reason. Just as blue and other meanings, because they are manifest, are called manifest. If this is the case, whoever speaks of the meaning established by reason is called a speaker of reason, this is established in the world. This meaning is also the object of reason, therefore it is called reason, just as blue and other meanings are the object of the manifest. Manifest proclamation, this is also one who can debate with reason, here it is called a reasoner. If there is no valid means of speaking, then it is not the meaning of a reasoner. If the word "reason" should also proclaim both the manifest and the inferential, even so, one should enter into the specific aspect with the power of the occasion, therefore, what is close to reason is inference, not the manifest, therefore the debate does not follow the manifest. Or, debating the meaning established by reason

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པར་ནུས་ན་ཁྱེད་
འདིའི་རིགས་པ་སྨྲ་བ་ཡིན་ཏེ། རིགས་པས་འཐད་པའི་དོན་ལ་རྩོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །རིགས་པའི་སྒྲ་བཤད་པ་དེ་དག་གིས་ནི་མངོན་སུམ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཉི་ག་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འདི་ཉིད་འདིར་བཤད་ན་རྒྱལ་བར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ན་འཇིག་རྟེན་པ་དང་མཐུན་པའི་རིགས་པའི་དོན་དུ་སྨྲ་བ་ནི་རིགས་པ་སྨྲ་བ་ཡིན་པར་གྲུབ་བོ། །ཡང་གི་སྒྲ་ནི་སྲིད་པའི་དོན་ཡིན་ཏེ། རྒྱལ་བར་འོས་པ་ཡང་ཕམ་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྱུ་ཅན་གྱིས་ཕམ་པ་མི་སྲིད་ན་ཡང་ཕམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཕམ་པ་ཞེས་སྨྲས་པ་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། རྩོད་པ་དག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲས་ཏེ། ཕྱོགས་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་དག་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དག་གིས་རང་དང་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་གྲུབ་པའི་དོན་དུ་བརྗོད་ནས་རྩོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་སློབ་མ་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རྩོད་པ་ན་ཚིག་དོར་ལ་སོགས་པ་སྤངས་ནས་རྒྱལ་བར་འདོད་པ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཚིག་དོར་དང་ལྟག་ཆོད་བརྗོད་ན་ཚར་བཅད་པའི་གནས་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་ཕྱོགས་ལ་གནས་ནས་རྩོད་པ་དམན་པ་གཟུ་བོ་མ་ཡིན་པ་ལ་གཅིག་རྩོད་པ་བརྗོད་པ་ནི་གཟུ་བོ་མ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་བཤད་པ་དེ་ནི་རང་གི་གཞུང་ལུགས་ཙམ་ཤ་སྟག་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འོ་ན་འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྒྱལ་བར་འདོད་པས་རྩོད་པ་ལ་ཚིག་དོར་དང་ལྟག་ཆོད་ནི་ཚར་གཅོད་པའི་གནས་འགའ་ཞིག་ནི་དགག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རིགས་པ་སྨྲ་བ་དང་བརྗོད་པ་ནི་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །བདེན་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བདེན་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་ཚིག་དོར་བ་དང་ལྟག་ཆོད་བརྗོད་པས་དེ་དག་ཉེ་བར་དགོད་པར་བྱེད་པ་ནི་ཚར་གཅོད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །སྒྱུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞིབ་ཏུ་དཔྱད་ནས་རང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་སྤེད་པར་བྱེད་ཅིང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་སྨོད་པར་བྱེད་པ་ནི་སྒྱུ་ཅན་ཞེས་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་ཤིང་བརྗོད་དོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་འཆབ་པ་དང་ཕྲག་དོག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། །ཚར་གཅོད་པར་བྱེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་པ་ལ་འདིར་ཚར་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་བརྗོད་དོ། །ཕམ་པར་གྱུར་བ་ནི་བརླག་པར་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲ་དེའི་དོན་ནི་ཤེས་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་གང་གི་
ཕྱིར་ཚར་གཅོད་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ས

【汉语翻译】
如果能做到，您
就是一位论理者。所谓论理，就是争论符合道理的事情。解释理性的声音，就是将现量和比量二者结合起来。如果在这里讲述这个，就应该被视为胜利。这样，与世俗相符的理性意义的讲述者，就被确立为论理者。而“又”这个词，是可能性的意思。即使适合胜利，也可能失败。即使诡辩者不可能失败，但也有被称为失败的意义。如果问说什么叫失败？那就是说了“争论”这个词。先前完全接受前后的主张，先前已经过去的立论者和反驳者，为了成立自己和他人的主张，或者为了成立的意义而进行辩论。还有，如果学生与梵行者一起辩论时，舍弃了弃语等，想要获胜的人们一起说弃语和背后语，就与折伏之处相关联。安住于自己的主张而辩论，对卑劣的非公正者说辩论，这就是被说成非公正者的特征，应该只说自己的宗派。那么，这难道不是世俗之人吗？因为想要获胜，所以在辩论中，弃语和背后语是折伏之处的一些反驳，因此论理者和讲述者是没有区别的。将非真实的安立靠近安置，所谓非真实的安立，就是说弃语和背后语，使那些靠近安置，就是折伏之处。所谓诡辩者，就是仔细考察后，揭露自己相续中的过失，诽谤他人相续中的功德，这就是世间所称的诡辩者。在论典中，对于隐瞒和嫉妒，最为著名。所谓折伏，就是对利益，这里说折伏这个词。所谓失败，就是被毁灭的意思。所谓“为了”，这个词的意思是，对于那些说知道的人们，也是为了那个折伏的缘故，就是这个意思。那个...

【英语翻译】
If you can do it,
you are a logician. The so-called logic is to argue about things that are reasonable. Explaining the sound of reason is to combine both direct perception and inference. If this is explained here, it should be regarded as victory. In this way, the speaker of the meaning of reason that is in accordance with the worldly is established as a logician. The word "also" means possibility. Even if it is suitable for victory, it may fail. Even if it is impossible for a sophist to fail, it also has the meaning of being called failure. If you ask what is called failure? That is to say the word "argument". The previous completely accepted the previous and subsequent claims, the proponents and opponents who have passed before, in order to establish their own and others' claims, or for the meaning of establishment, they debate. Also, if a student debates with a celibate, abandoning abandonment of words, etc., those who want to win together say abandonment of words and backbiting, which is related to the place of subjugation. Staying in one's own position and arguing, speaking of argument to the inferior non-impartial person, this is said to be the characteristic of the non-impartial person, and only one's own sect should be spoken of. Then, is this not a worldly person? Because they want to win, in the debate, abandoning words and backbiting are some refutations of the place of subjugation, so there is no difference between the logician and the speaker. Approaching and placing the non-real establishment, the so-called non-real establishment is to say abandoning words and backbiting, making those approach and place, which is the place of subjugation. The so-called sophist is to carefully examine and reveal the faults in one's own continuum, and slander the merits in the continuum of others, which is what the world calls a sophist. In the treatises, it is most famous for concealment and jealousy. The so-called subjugation is for benefit, here the word subjugation is spoken. The so-called failure means being destroyed. The meaning of the word "for" is that for those who say they know, it is also for the sake of that subjugation, that is the meaning. That...

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ུན་དབྱུང་བའི་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོ་རྣམས་དགག་པ་ནི་སུན་དབྱུང་བའོ། །དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་མི་བདེན་པར་རྣམ་པར་འཇོག་པ་དང་སྒྱུ་ཅན་དང་ཚར་གཅོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་དང་འབྲེལ་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མི་བདེན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དེ་སྙེད་ཅིག་ལ་སུན་དབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཚེ་མི་བདེན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱེད་པ་ནི་མི་བདེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་ལ་གསལ་བར་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཚེ་རིགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐ་དད་པ་གསལ་བར་བྱས་པ་ན་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་བདེན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་སུན་དབྱུང་བར་མཛད་པ་ཡིན་ལ་སྒྱུ་ཅན་རྣམས་ཀྱང་རིགས་པར་སྨྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བར་སུན་དབྱུང་བར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚར་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་སྒྱུ་ཅན་གྱིས་རིགས་པ་མ་ཡིན་པ་བྱེད་པས་ཚར་གཅོད་པར་གྲགས་པ་དེ་ལྟར་འབྱིན་པས་གསུམ་པོ་དེ་དག་སུན་འབྱིན་པ་ནི་དེ་སུན་དབྱུང་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །འདི་བརྩམས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་དོན་བདག་ཉིད་ཀྱི་བློ་ལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་རྣམ་པར་གནས་པ་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ཤེས་པས་ངེས་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བརྩམས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་གཞུང་གི་དོན་བརྩམ་པར་བྱ་བར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ཚིག །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གི་ཚིག་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གི་ཚིག་སྟེ། དེའི་ཚིག་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གི་ཚིག་གོ །སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གི་ཚིག་མ་ཡིན་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གི་ཚིག་མ་ཡིན་པ་སྟེ། སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་ཚིག་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་བ་དེ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྐྱོན་མི་བརྗོད་པ་ནི་སྐྱོན་མི་བརྗོད་པའོ། །སྐྱིན་མ་ཡིན་པ་བསལ་བར་བྱས་སོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་སྐྱོན་མ་པ་ནི་སྐྱོན་མིན་པ་སྟེ། དེ་བརྗོད་པར་གྱུར་པས་ན་སྐྱོན་མི་བརྗོད་པར་གྱུར་པའོ། །སྐྱོན་མ་ཡིན་པ་བསལ་བར་བྱས། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཉིས་པོ་དག་ཚར་
གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉིས་པོ་རིགས་པས་ཕམ་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་ཚིག་གིས་ནི་རྒོལ་བ་ཕམ་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱོན་མི་བརྗོད་པ་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཕམ་པའི་གནས་ཡིན་

【汉语翻译】
所谓“为了驳倒”的意思是，驳斥那些就是驳倒。通过它的力量，与确立为不真实、狡诈者和制裁者等也相关联。其中，确立为不真实的那些，就是为了驳倒。当确立为不真实时，就是以不真实本身向他人阐明。那时，当以理智本身阐明差别时，因为没有任何人会失败，所以就做出了驳倒不真实的确定。而且，那些狡诈者也以理智的陈述来明确地驳倒。制裁者也是因为狡诈者做出不合逻辑的事情，所以被称为制裁者，像那样说出，这三者驳倒，那就是驳倒的意义。所谓“已著成此论”的意思是，彻底阐述的意义在自己的心中完全圆满并安住，通过了知“此”这个词而确定。所谓“已著成”是指，阐述论典的意义将被著成。所谓“阐述”又是什么呢？“非立宗之语”等已被提及。立宗之支分语是立宗之支分语，它的语就是立宗之支分语。非立宗之支分语就是非立宗之支分语，意思是说非立宗之支分。或者说，当非立宗之支分时，非立宗之支分语就是，那非立宗之支分就是应该说的意思。不述过失就是不述过失。已经排除了非过失。是这个意思。又，非过失就是非过失，因为说了那个，所以就成了不述过失。已经排除了非过失。是这个意思。这两个是制
裁之处，意思是说，辩论者和反辩论者这两个是用理智失败之处。这样，用非立宗之支分语，辩论者就会失败。不述过失是反辩论者失败之处。

【英语翻译】
The meaning of "for the sake of refuting" is that refuting those is refuting. Through its power, it is also related to establishing as untrue, tricksters, and those who inflict punishment. Among them, those who establish as untrue are for the sake of refuting. When establishing as untrue, it is clarified to others by the untrue itself. At that time, when the difference is clarified by reason itself, because no one will fail, the determination of refuting the untrue is made. Moreover, those tricksters are also clearly refuted by the statement of reason. Those who inflict punishment are also called those who inflict punishment because tricksters do illogical things, so by saying that, refuting these three is the meaning of refuting. The meaning of "this has been composed" is that the meaning of thorough explanation is completely fulfilled and abides in one's own mind, and it is determined by knowing the word "this." "Has been composed" means that the meaning of the treatise to be explained will be composed. What is "explanation"? "Words that are not limbs of proof," etc., have been mentioned. The words of the limbs of proof are the words of the limbs of proof, and its words are the words of the limbs of proof. The words that are not limbs of proof are the words that are not limbs of proof, meaning that they are words that are not limbs of proof. Or, when it is not a limb of proof, the words that are not limbs of proof are, that which is not a limb of proof is what should be said. Not stating faults is not stating faults. Non-faults have been excluded. That is the meaning. Also, non-fault is non-fault, because that was said, it became not stating faults. Non-faults have been excluded. That is the meaning. These two are the places of punishment,
meaning that the debater and the counter-debater are the places of failure by reason. Thus, with words that are not limbs of proof, the debater will fail. Not stating faults is the place of failure for the counter-debater.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ནོ། །གཞན་དག་ན། མི་རིགས་ཕྱིར་ན་མི་འདོད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་ཚར་གཅོད་པའི་གནས་གཉིས་པོ་དག་ལས་གཞན་དུ་དམ་བཅས་ནས་ཡོད་པར་དགོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པ་དེ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་རིགས་པས་ཚར་གཅད་པའི་གནས་མ་ཡིན་པ་དེ་དེའི་ཕྱིར་རིགས་པ་སྨྲ་བ་རྣམས་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་མི་འདོད་དོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་སྒྲ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏོ། །ཕྱིར་ན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་དེའི་ཕྱིར་གྱི་དོན་ཏོ། །འདོད་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒོལ་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་མངོན་པར་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །སྒྲུབ་པའི་སྒྲས་ནི་རྒྱུ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བར་འདོད་དོ། །དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པའི་དངོས་པོ་འདི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་འདིར་ཡན་ལག་གི་སྒྲ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་དང་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་འདིར་ཡན་ལག་ཏུ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ནི་རྒོལ་བ་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་སྐབས་ཡིན་ཏེ་དེ་ཇི་ལྟར་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་འདི་ཡན་ལག་ཡིན་ཞེ་ན། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཡང་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ཡན་ལག་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་དོན་གྱིས་དོན་གོ་བར་བྱེད་ཀྱི་སྒྲས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲས་ཀྱང་སྒྲའི་དོན་ལ་རྟེན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འདོད་དེ་རང་ཉིད་ཀྱིས་ནུས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བརྗོད་པ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་བརྗོད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེ་མི་བརྗོད་པའི་འདི་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་རྒོལ་བ་ལས་གྲུབ་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མི་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་ཕམ་པའི་གནས་སུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཅི་ཞིག་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ནི་ཁས་ལེན་པའི་རྒོལ་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྤོབས་པ་མེད་པས་མི་སྨྲ་བར་འདུག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་
པས་མ་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། རྩོད་པའི་དུས་སུ་སྤོབས་པ་མེད་པས་མི་སྨྲ་བར་འདུག་ནས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་བརྗོད་པ་མེད་དོ། །སྤོབས་པ་མེད་པ་ནི་འདི་མི་བརྗོད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། མི་སྨྲ་བ་ན། དངོས་སུ་མི་བརྗོད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་དོ། །སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ལ་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱ

【汉语翻译】
诺。其他，因为种族而不愿意。这被称为如是所说的折伏之处两个之外，立誓而有，嘲笑等等，这是因为理智折伏之处不是，因此理智论者不愿作为折伏之处。又，这个词的声音是“因为什么”的意思。因为，这个词的声音是“因此”的意思。意欲之义，是辩论者成立，显现意欲成立。成立之事物成立。成立之声意为因和成立。那是成立的支分，意思是说，已成立的事物成立，此处说的是支分之声。即使那样，成立的支分和饶益是同义词。那也是在此作为支分等等。但是，辩论者所控制的是为他者之义的随念之时，那么事物之自性如何是支分呢？为他者之义的随念中，义之自性也是支分。即使那样，义以义来理解，但不是以声音。声音也依赖于声音的意义，因此认为是成立，但不是自己有能力。说那个是说成立的支分，意思是说成立的成立者是表达的意思。不说那个，这是折伏之处，意思是说，如果辩论者不表达成立，那时就说是失败之处。做什么呢？那就是说了承认的辩论者，因为没有勇气而不说话，意思是说，因为那个声音无法表达，所以没有关联。这是在显示，争论时，因为没有勇气而不说话，什么也不说。没有勇气是不说的原因，不说，是直接显示不说的意思。因为成立的支分没有能力。

【英语翻译】
No. Others, because of race, are unwilling. This is called, as it is said, apart from the two places of subjugation, vowing and having, mocking, etc., this is because the place of subjugation by reason is not, therefore, those who speak of reason do not want it as a place of subjugation. Also, the sound of this word means "because of what". Because, the sound of this word means "therefore". The meaning of intention is that the debater establishes, and the manifested intention is established. The thing to be established is established. The sound of establishment means cause and establishment. That is a branch of establishment, meaning that the established thing is established, and here the sound of branch is spoken. Even so, the branch of establishment and benefit are synonymous. That is also here as a branch, etc. However, what the debater controls is the time of recollection for the sake of others, so how is the nature of things a branch? In the recollection for the sake of others, the nature of meaning is also a branch. Even so, meaning is understood by meaning, but not by sound. Sound also relies on the meaning of sound, so it is considered to be established, but it is not capable by itself. Saying that is saying the branch of establishment, meaning that the establisher of establishment is the meaning of expression. Not saying that, this is the place of subjugation, meaning that if the debater does not express establishment, then it is said to be the place of failure. What to do? That is, the debater who admits is said, because he has no courage and does not speak, meaning that because that sound cannot be expressed, there is no connection. This is showing that in the debate, because he has no courage and does not speak, he says nothing. Not having courage is the reason for not speaking, not speaking is directly showing the meaning of not speaking. Because the branch of establishment has no ability.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ནུས་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ་གཏན་ཚིགས་མ་བརྗོད་པས་དེ་ནི་མ་གྲུབ་པར་བྱེད་པར་ནུས་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟ་ན་གཏན་ཚིགས་མ་བརྗོད་པ་ནི་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་ནི་ཕལ་པ་ཡིན་པས་མ་བརྗོད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ནུས་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་ན་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་འབྲས་བུ་མ་ཐོབ་ན་ཇི་ལྟར་ཡང་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་ཞེ་ན། རྟགས་རྣམ་པ་གསུམ་ཉིད་ནི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གཏན་ཚིགས་རྣམ་པ་གསུམ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པ་དང༌། དངོས་པོ་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་གཉིས་ཏེ། དངོས་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ཡང་ཐ་དད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྒྲུབ་དོན་གྲུབ་པ་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཞེ་ན། འདོད་པའི་དོ་པར་བྱེད་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་དེ་དག་འདིར་གང་གི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་སྙམ་ན། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་གང་ཡང་གསུམ་ཁོ་ན་ལས་ལྷག་པ་ནི་མེད་དོ། །ཅི་སྟེ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཞེ་ན། རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་དང་མི་དམིགས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་དག་ལས་རྣམ་པ་གཞན་དུ་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བྱེད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདིར་མ་བརྗོད་དོ། །འདིར་ཡང་ཁྱབ་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཙམ་འདི་དག་ལ་བྱེད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་རྟགས་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་འདིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འདི་ཡིན་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བས་ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ནས་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་བསྟན་ནས་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པར་གྱུར་པར་བསྟན་པ་དེའི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་སུ་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཡིན། ཇི་ལྟར་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པར་གྱུར་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ཞེ་ན་
འདི་ལྟར་གང་ཡོད་པའམ་བྱས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་རྟག་པ་སྟེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ངག་གོ །གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ལུས་པའི་སྒྲ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་ཅིང་བདོག་པར་གྱུར་པའོ། །བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་པ་དེས་ན་འདི་སྐད་དུ་སྟོན་པར་འགྱ

【汉语翻译】
所谓“伊”，是指或者能成立的支分失去作用，因为没有陈述理由，所以它就能够使之不成立。这样，没有陈述理由就是所谓的“显示”的意思。这是因为成为结果是次要的，所以没有陈述而被显示。这样，如果说能力是能成立的，即使能成立和结果没有获得，那又怎么是能成立的支分呢？因此说，三种相的理路本身就是成立非现量的支分。三种理路是成立隐蔽之义的方法。这样，成立事物和成立无事物，这两种是理路。在成立事物方面，如果要成立的事物在成立意义上没有差别，那是因为意乐的差别而分为两种。这样，暂时认为这些在这里会成为哪种理路呢？因为确定为无则不生，所以任何也超不出这三种。如果说是三种，那么就说了自性、果和不可见。因为从这些之外，不能以特征来成立，所以这里没有陈述。这里也只是想让普遍成立的这些来成立。这三种相的理路在这里如何成为能成立的呢？因此说，通过所成立的周遍完全成立之后，成立在有法上存在。当以所成立的法周遍完全显示之后，显示在有法上存在的时候，那时就能成为理路。如何显示周遍呢？如何显示在有法上存在呢？
像这样，凡是存在的或者所作的，都是无常的，比如瓶子等等。如何，这是接近显示的语言。凡是，因为是不剩余的词，所以陈述所有的意义。存在，是指存在和拥有的。所作，是指从因和缘所生的，因此会这样显示。

【英语翻译】
The so-called "I" means that either the limb that can establish loses its function, because the reason is not stated, so it can make it not established. In this way, not stating the reason is the meaning of the so-called "showing." This is because becoming a result is secondary, so it is shown without stating it. In this way, if it is said that the ability can be established, even if the ability to establish and the result are not obtained, then how can it be a limb that can establish? Therefore, it is said that the three aspects of reason itself are the limbs that establish the non-obvious. The three reasons are the means to establish the hidden meaning. In this way, establishing things and establishing non-things, these two are reasons. In terms of establishing things, if the things to be established have no difference in the established meaning, then it is divided into two types because of the difference in intention. In this way, for the time being, what kind of reason will these become here? Because it is determined that if there is no, it will not arise, so nothing exceeds these three. If it is said that there are three types, then it is said that nature, result, and non-perception. Because from these, it is not possible to establish with characteristics, so it is not stated here. Here, it is only intended to make these universally established things established. How can these three aspects of reason become able to establish here? Therefore, it is said that after the pervasion of what is to be established is completely established, it is established that it exists on the subject. When the pervasion of the dharma to be established is completely shown, and it is shown that it exists on the subject, then it can become a reason. How is pervasion shown? How is it shown that it exists on the subject?
Like this, whatever exists or is made is impermanent, like a vase, etc. How is the language of near display? All, because it is a non-residual word, it states all meanings. Existence means existing and possessing. Made means born from cause and condition, so it will be shown in this way.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ུར་ཏེ། གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཡོད་པའམ་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཇིག་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདི་ནི་དེ་སྲིད་དུ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ཡང་ཡོད་པ་འམ་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཡོད་པ་འམ་སྒྲ་བྱས་པ་དང་ལྡན་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདིས་ཆོས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ཐམས་ཅད་ལ་དོན་འདི་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། རེས་འགའ་ཡོད་པའམ་རེས་འགའ་བྱས་པས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །རིགས་པ་ཅན་གཞན་དག་ཡན་ལག་དག་རིམ་གྱིས་ངེས་པར་བརྗོད་པར་འདོད་དེ། །དེའི་ཕྱིར་རང་གི་གྲུབ་པའི་མཐའ་རིམ་གྱིས་ངེས་པ་དགག་པའི་ཕྱིར། །འདི་ལ་ཡང་གོ་རིམས་ངེས་པ་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདིར་ཡང་གང་སྔར་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ལ་ཕྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཡིན་ཏེ་དེ་ནས་ནི་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ངེས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ནི་ཅི་ཞིག་གིས་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པ་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཞེ་ན། འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་པར་གཉི་ག་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པ་ཡང་ཆ་ཤས་སུ་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། གོ་རིམས་ངེས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བྱས་པ་ལ་ཁྱད་པར་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེས་ཀྱང་ཆོས་ཅན་ལ་དང་པོར་ཡོད་པར་བསྒྲུབས་ནས་ཕྱིས་ཀྱང་ཁྱབ་པར་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅིག་ཅར་ཡང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བསྟན་ནས་ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་སྒྲ་ནི་ཡོད་པའམ་བྱས་པ་ཡིན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ།།དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ཡང་གང་དག་ཡོད་པའམ་བྱས་པ་ཡིན་པས་འདི་ཡང་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ།
དཔེར་ན་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་འདི་དག་གིས་ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡང་ཡིན་ཞེ་ན། འདིར་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་ལ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་དགོད་པ་དེའི་ཚེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་བསྟན་པར་གྱུར་པས་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འགའ་ཞིག་རྩོད་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཡང་དངོས་པོར་གྱུར་བ་དང་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་འདིར་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ཡོད་པའམ་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅི

【汉语翻译】
因此，所谓“凡是”就是要理解，凡是稍微存在或者由因和缘而产生的，都是会坏灭的。例如瓶子等，这是普遍存在的。所谓“声音也是存在或者非造作的缘故”，意思是声音是存在或者具有造作的，这是在阐述法。对于一切声音都要考察这个道理，意思是有些是存在的，有些是造作的。有些理智的人想要依次确定地陈述各个支分。因此，为了驳斥依次确定自己宗派的观点。所以说了“这其中也没有任何确定的顺序”，这里也是在说明，先前显示普遍存在，之后是所立的法，然后才是普遍存在，这种确定性是不存在的。如果问：用什么方法才能使所希望的意义成立而没有差别呢？因为在成立所希望的意义上，两者是没有差别的。如果说，成立所希望的意义也同样可以作为部分来陈述，那么，作为有确定顺序的支分又有什么区别呢？因为那样也是先成立有法，之后也只是极力地成立普遍存在而已。所谓“同时显示法性，然后极力显示普遍存在”，例如“声音是存在或者造作的”，这是在阐述事物所立的法。凡是像这样的事物都是无常的，例如瓶子等等。所谓“其他凡是存在或者造作的事物，也都是无常的，例如瓶子一样”，这就在阐述普遍存在。如果问：这些如何能够很好地成立普遍存在呢？回答说：这里为了成立普遍存在，就是指显示与所要成立的事物的反面相违害的量。所谓“这里”，就是在陈述论式的时候，因为显示了与不相同的一方相违害的量，所以就是在显示普遍存在。如果有人争辩说，如果已经成为事物并且不是刹那，那么这二者之间有什么矛盾呢？如果一切存在或者造作的事物都是刹那

【英语翻译】
Therefore, the so-called "whatever" is to be understood as whatever slightly exists or arises from causes and conditions is subject to destruction. For example, like a pot, etc., this is universally present. The so-called "sound is also existent or unmade," means that sound is existent or possesses fabrication, which is explaining the dharma. For all sounds, this meaning should be examined, meaning that some are existent and some are fabricated. Some intelligent people want to sequentially and definitely state each branch. Therefore, in order to refute the view of sequentially establishing one's own tenets. Therefore, it is said that "there is no definite order in this," here also explaining that the prior display of universal presence, followed by the established dharma, and then the universal presence, this certainty does not exist. If asked, what method can be used to establish the desired meaning without difference? Because there is no difference between the two in establishing the desired meaning. If it is said that establishing the desired meaning can also be stated as a part, then what is the difference in being a branch with a definite order? Because in that way, it is also first establishing the subject, and afterwards only striving to establish universal presence. The so-called "simultaneously displaying the dharma nature, and then striving to display universal presence," for example, "sound is existent or fabricated," this is explaining the established dharma of things. Whatever is like this is impermanent, for example, pots, etc. The so-called "other things that are existent or fabricated are also impermanent, like a pot," this is explaining universal presence. If asked, how can these well establish universal presence? The answer is that here, in order to establish universal presence, it refers to showing the valid cognition that contradicts the opposite of what is to be established. The so-called "here," is that when stating the argument, because the valid cognition that contradicts the dissimilar side is shown, it is showing universal presence. If someone argues that if it has become a thing and is not momentary, then what contradiction is there between the two? If all existent or fabricated things are momentary

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ག་མ་རེ་རེར་འཇིག་པར་མ་གྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་གི་ཚེ་ཡོད་པའམ་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་སྐད་ཅིག་མི་འཇིག་པ་དེའི་ཚེ་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ལ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་དོན་བྱེད་པར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་དོན་བྱེད་ནུས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཡང་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ནི་རིམ་གྱིས་ཀྱང་དེ་དོན་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ལ་ནི་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷག་ཅིག་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་ན་ནི་དངོས་པོ་རྣམས་རིམ་གྱིས་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྟག་པའི་ཁྱད་པར་བོགས་དབྱུང་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་དེས་ན་རིམ་གྱིས་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ལ་ཅིག་ཅར་བྱེད་པར་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ། དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན་ནི་ཕྱི་ནས་ཀྱང་འགྱུར་རོ། །འདི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་རྣམས་སུ་འབྲས་བུ་ཅིའི་ཕྱིར་ན་བྱེད་པར་མི་འགྱུར། །གང་གི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ནི་རིམ་གྱིས་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ཡོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པ་དང་དེ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ལས་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཞུགས་པ་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡོད་པ་བསྟན་གཏོ། །སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་མེད་པ་ཡིན་ན། གང་ལས་དེ་དག་ཡོད་པར་འགྱུར། གང་གི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བརྗོད་པའི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཉེ་
བར་བརྗོད་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཞིག་ལ་ལས་ཡང་དང་ཡང་དུ་གནས་པའི་མཐར་མེད་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེས་ན་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ངེས་པར་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མེད་པ་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་སྨོས་པ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལ་ནུས་པ་དང་མི་ནུས་པ་ཐ་དད་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་མེད་པའི་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའི་དོན་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་སྣམ་བུས་ནི་གོས་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་དང༌། མི་བྱེད་པ་དང་བུམ་པ་ཡང་ཆུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་དང་མི་བྱེད་པ་དེ་དག་དེ་ཙམ་གྱིས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་མེད་པ་བཤད་པས་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཆད་མ་བསྟན་ཀྱང་ཉེས་པ་ཅི་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ས

【汉语翻译】
“如果不是每一刹那都坏灭”是指：如果一切存在或所作都不是刹那刹那坏灭，那么对于非刹那的事物，次第和同时起作用是不合理的，因为存在的定义是具有作用的能力。而与此相反，就只会变成不存在，也就是说，任何非刹那的事物，即使是次第起作用也不是没有意义的，因为它不依赖于同时起作用。如果依赖于同时起作用，那么事物就会次第地进行作用，因为恒常的特殊性无法被消除。由于不依赖于同时起作用，因此不是次第起作用，也不是同时起作用，如果具有作用的自性，那么之后也会改变。这个起作用的事物，为什么在第二刹那等状态中不会产生结果呢？因为对于非刹那的事物来说，次第结合等是不合理的。因此，它不能起作用，因为它与存在的定义相反，而存在不属于非刹那的事物。如果是这样，那么任何起作用的事物都是存在的。如果非刹那的事物不起作用，那么它们又如何存在呢？因为一切与言说能力相分离的定义就是不可言说，也就是说，对于任何事物，仅仅是知道其作用反复存在最终会消失，因此才称之为不可言说。确实，一切能力都被认为是不可言说的。之所以说“一切”，是因为看到瓶子等事物有能和不能的差别，所以这是完全放弃不存在的意思。如果是这样，那么毛料可以用来做衣服等事情，也可以不做，而瓶子也可以用来装水等事情，也可以不做，这些仅仅是通过说存在和不存在来解释的。如果即使不指出有害的过失，会有什么过错呢？像那样……

【英语翻译】
"If it is not destroyed in each moment" means: If all that exists or is done is not destroyed moment by moment, then for non-momentary things, it is unreasonable to act sequentially and simultaneously, because the definition of existence is the ability to function. And contrary to this, it will only become non-existence, that is, any non-momentary thing, even if it acts sequentially, is not meaningless, because it does not depend on acting simultaneously. If it depends on acting simultaneously, then things will act sequentially, because the particularity of permanence cannot be eliminated. Since it does not depend on acting simultaneously, it is not acting sequentially, nor is it acting simultaneously, and if it has the nature of acting, then it will also change later. Why does this thing that acts not produce results in the second moment and other states? Because for non-momentary things, sequential combination and so on are unreasonable. Therefore, it cannot function, because it is contrary to the definition of existence, and existence does not belong to non-momentary things. If this is the case, then anything that functions is existence. If non-momentary things do not function, then how do they exist? Because the definition of being separated from all the ability to speak is unspeakable, that is, for anything, it is only knowing that its function repeatedly exists and will eventually disappear, therefore it is called unspeakable. Indeed, all abilities are considered unspeakable. The reason for saying "all" is because seeing the difference between ability and inability in things such as vases, this is the meaning of completely abandoning non-existence. If this is the case, then wool can be used to make clothes and other things, or it can not be done, and vases can also be used to hold water and other things, or it can not be done, these are only explained by saying existence and non-existence. If even if the harmful fault is not pointed out, what fault will there be? Like that...

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་ལྡོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་རྣམ་པས་གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གནོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཚད་མ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་དེའི་ཚེ། གལ་ཏེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མ་མཐོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་དེ་ལྟར་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་ལྷན་ཅིག་པར་འགལ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཡོད་པའམ་བྱས་པའི་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་ཡོད་པར་དོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དོགས་པ་ཡོད་ན་ཡང་ཉེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེའི་ཚེ་མ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཏན་ཚིགས་མ་མཐོང་ན་མཐོང་བ་དང་འབྲལ་བས་གཞན་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཏན་ཚིགས་ལྡོག་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་རྒྱུ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་འདིར་གཟུང་བར་བྱ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན་བསྐལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡུལ་དང་དུས་དང་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐལ་བའི་དོན་རྣམས་
ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པའི་མཐོང་བའི་ཤེས་པ་ལོག་པས་བསྐལ་བ་དེ་དག་ལ་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་ཡང་དབང་པོ་ལས་འདས་པ་མཐོང་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་དོན་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དོན་འགའ་ཞིག་མི་དམིགས་པས་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པས་མེད་པ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་མི་དམིགས་པ་མེད་པར་ནུས་པ་ངེས་པ་ཡིན་གྱི་བསྐལ་བ་རྣམས་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གང་ལས་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། གནོད་པར་བྱེད་པའི་མཚན་མ་ཡང༌། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དོན་གྱིས་ལྡོག་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཚིག་ལྷག་མའོ། །རིམ་དང་ཅིག་ཅར་

【汉语翻译】
说是“与所要成立的事相违背”，如果按照先前所说的方式，仅仅因为论式对所要成立的相异方造成损害，就近似地显示了量，那么，即使在相异方没有见到，但论式仍然与相异方同时存在且不矛盾，或者已作的论式，对于相异方是常法也可能存在，因此会产生怀疑。如果存在怀疑，会有什么过失呢？因此，说了“对相违背产生怀疑”等等，当论式对相异方相违背产生怀疑时，就会变成不确定的论式。那么，如果在相异方没有见到论式，难道不是因为与见到相分离，所以就成立了没有其他吗？对此，还需要其他的量来造成损害吗？因此，说了“仅仅没有见到也不是相违背”，仅仅没有见到，论式也不能与相异方相违背。这里，指示了理解原因和遍及者不显现等等，是这里所要把握的。如果不能相违背，那么说了“劫”等等，由于在处所、时间和自性上，不是所有知者的见识颠倒了劫的事情，所以不能成立在那些劫中没有。为什么呢？说了“不是所有见者”等等，因为任何超越感官的见识都不是，即使它的意义存在，但因为一些事物不显现，所以不是没有，因此，不显现不能成立没有，只有成为显现的对象的不显现才能确定没有，而对于劫来说则不是。这样，仅仅从没有见到就成立论式与相异方相违背是不成立的，因此，应当讲述具有损害的量。那又是怎么样的呢？说了“损害的相”，意思是说，实际上是使人理解相违背，这是剩余的词句。次第和同时

【英语翻译】
It is said that "it is contrary to what is to be established." If, according to the previously stated manner, merely because the argument causes harm to the dissimilar side of what is to be established, it approximately shows the valid cognition, then, even if it is not seen on the dissimilar side, the argument still exists simultaneously with the dissimilar side and is not contradictory, or the argument that has been made may also exist for the dissimilar side as a permanent phenomenon, so there will be doubt. If there is doubt, what fault will there be? Therefore, it is said that "doubt arises about being contrary," etc. When doubt arises about the argument being contrary to the dissimilar side, it becomes an uncertain argument. Then, if the argument is not seen on the dissimilar side, isn't it because it is separated from seeing, so it is established that there is nothing else? In this regard, is there a need for other valid cognitions to cause harm? Therefore, it is said that "merely not seeing is not contrary," merely not seeing, the argument cannot be contrary to the dissimilar side. Here, it is indicated that understanding the non-appearance of the cause and the pervader, etc., is what is to be grasped here. If it cannot be contrary, then it is said that "kalpas (aeons)," etc., because in terms of place, time, and nature, the knowledge of seeing is not reversed for the affairs of the kalpas by those who are not omniscient, so it cannot be established that there is nothing in those kalpas. Why? It is said that "not all seers," etc., because any seeing that transcends the senses is not, even if its meaning exists, but because some things do not appear, so it is not non-existent, therefore, non-appearance cannot establish non-existence, only the non-appearance of what has become an object of appearance can definitely establish non-existence, but it is not so for the kalpas. Thus, it is not established that the argument is contrary to the dissimilar side merely from not seeing, therefore, the valid cognition with harm should be explained. What is that like? It is said that "the sign of harm," meaning that it actually makes one understand the contradiction, this is the remaining phrase. Sequence and simultaneity

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
འབྲེལ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་ལ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་འབྲེལ་པས་དོན་བྱེད་པ་མེད་པ་དེ་ནི་འགའ་ཞིག་ལ་ཡང་ནུས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རི་བོང་གི་རྭ་ལྟ་བུའོ། །འདིས་ནི་གནོད་པར་བྱེད་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ནི་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་ལ་སོགས་པ་དོན་བྱེད་པ་ལ་སྦྱོར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་ནི་འགའ་ཞིག་ཏུ་ནུས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལ་ནུས་པ་མེད་པ་དེ་ནི་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ནུས་པ་མེད་པ་ལ་མེད་པས་ཁྱབ་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ནི་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་ལ་སོགས་པར་སྦྱོར་བ་མེད་དོ། །མེད་པ་སྒྲུབ་པར་མི་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ནི་དེ་ལས་ལྡོག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེས་ན་ཡོད་པའི་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་གང་གི་ཚེ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་བརྟག་པ་ལ་ཡོད་པ་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་དེ་ནི་མི་རྟག་པར་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་གང་ཡོད་པའམ་བྱས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྩ་བ་ཚད་མས་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་
པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་བསྟན་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཆོས་ཙམ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་གང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཆོས་ཙམ་ནི་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་མ་མཐོང་བ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ན་དེ། འདིར་ཡང་མ་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་རྩ་བ་ཚད་མས་མ་མཐོང་བས་ཚད་མར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མ་མཐོང་བ་དང་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལས་ཀྱང་གང་གི་ཕྱིར་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་མི་རིགས་པ་ཉིད་ལ་ནུས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་ལ་སོགས་པ་མེད་ན་དོན་བྱེད་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་མ་མཐོང་བའི་ཚད་མས་ཁྱབ་བ་བསྟན་པ་མེད་དོ། །དེ་ཡང་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་གི་གཏན་ཚིགས་དང༌། །ཡང་ཁྱབ་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གང་གི་ཚེ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མས་ཁྱབ་པ་མ་གྲུབ་པ་དེའི་ཚེ་རྩ་བ་ལ་ཡང་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཁྱབ་པ་མེད་དོ། །འདི་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འོན་ཏེ་འདི་ལ་ཡང་གནོད་པ་ཅན་ག

【汉语翻译】
所谓“无关联”等等，凡是次第和同时关联而不起作用的，对任何事物都没有作用，例如兔角。这表明了以妨害来随行。非刹那性与次第和同时等起作用无关。这说明了宗法的陈述，因此它在任何事物中都没有作用。凡是没有作用的，就是不存在的自性，这样没有作用就被不存在所遍及，因此非刹那性等与次第和同时等无关。不成立不存在，因为存在之相的理由与此相反。这被称为妨害的量。因此，存在的所作等等，在何时考察妨害的量时，存在变为相反，那时它就以无常而安住。因此，凡是存在的或所作的，都是无常的，这样，根本以量所遍及就成立了。仅仅如此等等，就表明了对不相似方的妨害量，仅仅是所要成立的法的成立者，法仅仅是随行，这样就成立了。这表明了它的自性之理由的相，即凡是所要成立的法的成立者，法仅仅是随行。如果那样，未见就不是量，那么，在这里，所谓“未见”等等，是如何根本以量未见而成为量呢？未见和非量，从那之中，由于次第和同时不合理性本身不被无作用所遍及的缘故。那样，如果没有次第和同时等，由于未见起作用，所以未见之量所遍及的显示就没有了。那也不是量，因此遍及的成立就不存在。那也是理由。又，由于遍及未成立，所以在何时妨害的量所遍及未成立时，根本上也没有以量成立的遍及。对于此，所谓“也”等等。然而，对于此也有妨害的

【英语翻译】
That which is called "unrelated" and so on, whatever is related sequentially and simultaneously but does not function, has no power over anything, like a rabbit's horn. This shows that it is followed by harm. Non-momentariness is not associated with sequentiality and simultaneity, etc., in terms of functioning. This states the dharma of the subject, therefore it has no power in anything. Whatever has no power is the nature of non-existence, so non-power is pervaded by non-existence, therefore non-momentary things are not associated with sequentiality and simultaneity, etc. It does not establish non-existence, because the reason of the characteristic of existence is the opposite of that. This is called the measure of harm. Therefore, existence, action, etc., when the measure of harm is examined, existence becomes the opposite, then it abides as impermanent. Therefore, whatever exists or is made is all impermanent, thus the root pervaded by measure is established. Just that much, etc., shows the measure of harm to the dissimilar side, only the establisher of the dharma to be established, the dharma is only followed, thus it is established. This shows the characteristic of its nature's reason, that is, whatever is the establisher of the dharma to be established, the dharma is only related to be followed. If that is so, then the unseen is not a measure, then, here too, what is called "unseen" and so on, how is it that the root is not a measure because it is unseen by measure? Unseen and non-measure, from that, because the unreasonableness of sequentiality and simultaneity itself is not pervaded by non-function. Thus, if there is no sequentiality and simultaneity, etc., because the function is unseen, the display of what is pervaded by the measure of the unseen is not there. That is also not a measure, therefore the establishment of the pervading does not exist. That is also the reason. Also, because the pervading is not established, when the pervading by the measure of harm is not established, there is also no pervading established by measure at the root. To this, what is called "also" and so on. However, to this there is also the harmful

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་ཚད་མ་ཡིན་ན་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་གཞན་ཡང་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དེའི་ཚེ་དེ་ལ་ཡང་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཚེ་དེ་ལ་ཡང་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་གཞན་གསུམ་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་ལ་སོགས་པ་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །འདིར་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲས་པ། མ་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་མཐོང་བས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་ཕྱི་མ་ཡིན་ཏེ། མ་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ཀྱང་ཚད་མར་མི་འདོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ལ། མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་མ་མཐོང་བ་ནི་སྤངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །དེ་ཉིད་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །མ་མཐོང་བས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་མ་མཐོང་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་མ་མཐོང་བས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་གཏན་ཚིགས་འགལ་བའི་ཆོས་སུ་གཏོགས་པར་ཉེ་བར་འཇོག་པའི་ཕྱིར་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་
ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་འདེ་འདྲ་བ་མ་མཐོང་བ་མ་སྤངས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ཅིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་ལ་འགལ་བའི་ཆོས་སུ་ཚད་མས་གྲུབ་པ་ན་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་མེད་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཏན་ཚིགས་ཡོད་ན་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་ཉེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་དེ་ལ་འདི་གནོད་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། །གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཆོས་སམ་ཚད་མ་ལས་གཞན་གྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཏན་ཚིགས་མ་མཐོང་བ་དེའི་ཚེ་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་རོ། །ཅི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་གཏན་ཚིགས་ལྡོག་གམ་འོན་ཏེ་མ་ཡིན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་མ་མཐོང་བས་ཀྱང་ལྡོག་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་གཏོགས་པ་དེ་ཇི་ལྟར་མ་མཐོང་བ་ཙམ་ནི་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་མ་མཐོང་བས་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་དེ་འདིར་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་མི་དམིགས་པ་ཐམས

【汉语翻译】
如果量是妨害性的，那么当其他的妨害性量也接近时，那时也会有其他的妨害性量接近它。那时，也将要说第三个妨害性的量。第三个和第四个等等将会无止境，这就像先前的观点一样。这里，已成立的宗派说道：并非如此！等等。说“因为没有见到能成立无的”，这是后面的观点，并非所有未见到的你也不认为是量，能成立无的未见到并非已舍弃，因为那正是见到。说“因为未见到，所要成立的就会颠倒”等等，凡是未见到的，就是成立在不相似方没有理由，因为未见到，为了将不相似方和理由安立为相违之法，就是由妨害的量本身所显示。
因此，这是指因为未见到像这样的未舍弃。如果问：以什么原因，能成立的理由会从不相似方退还呢？因此，说了“如果那样，那个理由没有所要成立的”等等，当理由和所要成立的变成不相似方，以量成立为相违之法时，就是理由。如果没有所要成立的，就会成立无，否则就不是。如果即使不相似方有理由，但妨害没有成立，会有什么过失呢？说了“以其他方式，对那个，这是妨害性的”等等。当未见到妨害性的法或量之外的不相似方的理由时，就会变成怀疑。什么？理由从不相似方退还，或者不是？如果那样，除了未见到也能成立退还之外，仅仅未见到怎么不是退还呢？说了“一切事物不现见”等等，如果未见到能成立无，那就是存在，因为这里已舍弃。一切事物不现见

【英语翻译】
If a valid cognition is obstructive, then when other obstructive valid cognitions also approach, at that time other obstructive valid cognitions will also approach it. At that time, a third obstructive valid cognition will also have to be stated. The third and fourth, and so on, will become endless, which is like the previous view. Here, the established tenet says: It is not so! etc. Saying, "Because not seeing that which establishes non-existence," this is the later view, it is not that you do not consider all that is not seen as valid cognition, not seeing that which establishes non-existence is not abandoned, because that is exactly seeing. Saying, "Because of not seeing, what is to be established will be reversed," etc., whatever is not seen is what establishes that there is no reason in the dissimilar side, because of not seeing, in order to establish the dissimilar side and the reason as contradictory dharmas, it is shown by the obstructive valid cognition itself.
Therefore, this refers to because not seeing such unabandoned things. If you ask: For what reason will the reason that establishes retreat from the dissimilar side? Therefore, it is said, "If that is the case, that reason has nothing to be established," etc., when the reason and what is to be established become the dissimilar side, when it is established by valid cognition as a contradictory dharma, then it is a reason. If there is nothing to be established, then non-existence will be established, otherwise it will not be. If even if there is a reason on the dissimilar side, but the obstruction is not established, what fault will there be? It is said, "In another way, to that, this is obstructive," etc. When the reason for the dissimilar side other than the obstructive dharma or valid cognition is not seen, then it will become doubt. What? Does the reason retreat from the dissimilar side, or not? If that is the case, besides not seeing can also establish retreat, how is it that merely not seeing is not retreat? It is said, "All things are not visible," etc., if not seeing can establish non-existence, then that is existence, because it has been abandoned here. All things are not visible

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་ཅད་ནི་དངོས་པོ་ལ་གནོད་པ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་བཤད་པ་དེ་ཉིད་སྒྲའི་དོན་ཡིན་པའམ་སྒྲ་ཡིན་པའོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པར་གནོད་པ་ཅན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་སྤང་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་དང་ལྡན་པས་ནུས་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདི་དང་འདི་རྣམས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །རྩ་བའི་ཚད་མ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པས་མི་དམིགས་པ་ན་གནོན་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་གྲུབ་ན་དེ་ཡང་དེ་ལྟར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་འདིས་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱིས་ནུས་པ་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཏེ་ནུས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ན་རིམ་གྱིས་སམ་ཅིག་
ཅར་ལས་རྣམ་པ་གཞན་པ་ནི་མེད་དོ། །རྣམ་པ་གཞན་ཅིའི་ཕྱིར་མེད་ཅེ་ན། རྣམ་པ་གཞན་ནི་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་བྱ་པ་སྨོས་སོ། །རིམ་དང་ཅིག་ཅར་ལས་མ་གཏོགས་པའི་རྣམ་པ་གཞན་ནི་མི་སྲིད་པ་དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་མ་ལུས་པ་ལ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱིས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་གང་རིམ་གྱིས་མ་ཡིན་ན་ནི་དེ་ཐམས་ཅད་རིམ་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་རིམ་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་པ་སྟེ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་རིམ་གྱིས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཕུང་པོ་གསུམ་པ་སྲིད་པར་ག་ལ་འགྱུར། གང་གི་ཚེ་ཕུང་པོ་གསུམ་པ་མི་སྲིད་པ་དེའི་ཚེ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱིས་ནུས་པ་ལ་ཁྱབ་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་རིམ་དང་རིམ་པ་མ་ཡིན་པས་ནུས་པ་ལ་ཁྱབ་པ་དེའི་ཕྱིར་རིམ་དང་རིམ་པ་མ་ཡིན་པའི་སྦྱོར་བ་ལོག་ན་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ལ་ནུས་པ་ཡང་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་ནུས་པ་ལ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱིས་ཁྱབ་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་ནུས་པ་མེད་པས། རིམ་དང་ཅིག་ཅར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་ཁོ་ན་ནུས་པ་དེ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱིས་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་དེ་ལས་བཟློག་པ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་མི་རིགས་པ་ཡང་ནུས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་རེ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རྩ་བའི་ཚད་མ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པས་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཞན་མེད་པ་ཡིན་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཚད་མ་རྣམ་པ་གཞན་མེད་པས་ན་རིམ་དང་རིམ་པ་མ་ཡིན་པས་ཕན་ཚུན་སྤ

【汉语翻译】
一切都不是对事物有害的，因此，所说的就是声音的意义或者就是声音。一切事物都不是以不显现的方式有害的，这就是它的意义。为了避免陷入无止境的过失。因此，提到了具有次第和同时的“对于能力”等等，这些应该与这个和那些结合起来。根本量是通过周遍来起作用的，因此在不显现时，就阐述了具有压制性的量。如果能成立所周遍的事物和能周遍的事物，那么它也会同样成立。因此，正是通过这个所周遍和能周遍来充分地显示。次第和同时周遍于能力，如果成为了能力，那么除了次第或同时之外，就没有其他的形态了。为什么没有其他的形态呢？因为其他的形态是不可能的，这样说道。因为除了次第和同时之外的其他形态是不可能的，因此，次第和同时周遍于所有的形态。如果是这样，那么凡不是次第的，就全部是没有次第的。凡不是没有次第的，那么全部是次第的。即使这样，第三种蕴怎么可能存在呢？当第三种蕴不可能存在的时候，次第和同时就成立了周遍于能力。因此，“周遍的法”等等，是因为次第和非次第周遍于能力，所以如果次第和非次第的结合消失，那么对于非刹那，能力也会消失。当能力被次第和同时周遍的时候，因为没有能力，所以“次第和同时”等等，凡是唯一的能力，它已经成立了被次第和同时周遍，与此相反的，不合次第和同时的，也因为没有能力而成立了周遍，因此，即使是偶尔的情况，也不会陷入无止境的过失。这样，根本量就是通过周遍，不显现而成为损害的量。对于损害的量也没有其他的形态，因为损害的量没有其他的形态，所以次第和非次第互相...

【英语翻译】
Everything is not harmful to things. Therefore, what is said is the meaning of sound or it is sound. All things are not harmful in a non-manifest way, that is its meaning. In order to avoid falling into endless faults. Therefore, it is mentioned that "for ability" etc. with sequence and simultaneity, these should be combined with this and those. The root measure functions through pervasion, therefore, when it is not manifest, the measure with suppression is explained. If the pervaded thing and the pervading thing can be established, then it will also be established in the same way. Therefore, it is precisely through this pervaded and pervading that it is fully shown. Sequence and simultaneity pervade ability, if it becomes ability, then there is no other form than sequence or simultaneity. Why is there no other form? Because other forms are impossible, it is said. Because other forms other than sequence and simultaneity are impossible, therefore, sequence and simultaneity pervade all forms. If so, then whatever is not sequential is all without sequence. Whatever is not without sequence is all sequential. Even so, how can the third aggregate exist? When the third aggregate cannot exist, sequence and simultaneity are established as pervading ability. Therefore, "the pervading dharma" etc., because sequence and non-sequence pervade ability, so if the combination of sequence and non-sequence disappears, then for non-momentary, ability will also disappear. When ability is pervaded by sequence and simultaneity, because there is no ability, so "sequence and simultaneity" etc., whatever is the only ability, it has been established as pervaded by sequence and simultaneity, the opposite of this, what is not in sequence and simultaneity, also because there is no ability, pervasion is established, therefore, even in occasional cases, it will not fall into endless faults. In this way, the root measure is the measure of harm by pervasion, not appearing. There is no other form for the measure of harm, because the measure of harm has no other form, so sequence and non-sequence mutually...

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ངས་ཏེ། གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་རིམ་པ་ལས་ཐ་དད་པའི་དོན་གང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་རིམ་པ་ཡིན་པར་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །རིམ་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཐ་དད་པ་གང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་རིམ་གྱིས་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་གཞན་གྱི་དངོས་པོ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོའི་རྣམ་པ་གཞན་མེད་པས་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱིས་ནུས་པ་ལ་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ནུས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱང་རིམ་པ་དང་ཅིག་ཅར་ལས་
ལྡོག་པ་ཡིན་ན་ནུས་པ་ལས་ཀྱང་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ། །ནུས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡོད་པ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བདག་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྒྲུབ་པས་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ། ཉེ་བར་བརྗོད་པ་དེ་ནི་རིགས་པས་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་བསྟན་པས་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་ནོ། །ནུས་པ་མེད་པ་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་ཡང་བཤད་ཟིན་པའི་རིགས་པས་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྒྱུ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། འདོད་པའི་དོན་རབ་ཏུ་མ་བསྒྲུབས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འདོད་པའི་དོན་མ་བསྒྲུབས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཕམ་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །འདོད་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་བཅའ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོན་ཏེ་དངོས་པོའི་ནུས་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བཤད་པ་དེ་ཅེས་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དངོས་པོའི་ནུས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། །གལ་ཏེ་དོན་དམ་པར་ནུས་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བཤད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཇི་སྙེད་པའི་ནུས་པས་གསལ་བར་མི་བྱེད་པ་དེ་སྙེད་དུ་བསྒྲུབ་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡང་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་གྱུར་ན་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ལྟོས་ནས་རང་གི་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བཤད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་

【汉语翻译】
因此，应当理解为是存在的体性。因为凡是与次第相异的事物，都应当被安立为次第。凡是与非次第相异的事物，都应当被指示为次第。因此，其他相的事物得以成立。由于没有其他的事物之相，因此次第和同时周遍于能力得以成立。能力的体性不是存在，如果不是刹那，那么如果从次第和同时中退转，那么也从能力中退转。具有能力的体性，如果不是刹那，那么就会变得没有穷尽，仅仅因为没有看见而不会退转。如果是这样，那么自性的理证的陈述“我是能立的支分，因为成立”等，正如所说，这种近说，因为显示了被理智损害的量，所以是用自性的理证成立能立的支分。那个没有能力等，无论何时，已经说过的理智不会成为成立能立支分，那么应当被说成是遮遣之处。原因是什么呢？说了“没有很好地成立所希望的意义”等，因为没有成立所希望的意义，所以是失败之处。所希望的意义，就是承诺的意思。如果说是事物的能力之理证，那么如何成为失败呢？说了事物的能力之理证等。如果真实地说是能力之理证，那么有多少能力不能够清楚地显示，那么就没有能力成立那么多。这个也像做一样，仅仅存在并不能够产生结果。如果成为使知的理证，那么观待于知的自性而产生自己的结果，否则就不是。这样，暂时自性的理证是成立支分的能力。那么，结果的理证是怎样的呢？说了结果的理证等，在结果的理证中所说的是成立的

【英语翻译】
Therefore, it should be understood as the nature of existence. Because whatever is different from the sequence should be established as the sequence. Whatever is different from the non-sequence should be indicated as the sequence. Therefore, the object of another aspect is established. Since there is no other aspect of the object, the pervasiveness of sequence and simultaneity in ability is established. The nature of ability is not existence, and if it is not momentary, then if it reverts from sequence and simultaneity, then it also reverts from ability. Having the nature of ability, if it is not momentary, then it will become endless, and it will not revert merely because it is not seen. If this is the case, then the statement of the reason of self-nature, "I am the limb of proof, because I establish," etc., as it is said, this near statement, because it shows the measure damaged by reason, is established as the limb of proof by the reason of self-nature. That which has no ability, etc., whenever the reason that has already been stated does not become the limb of proof, then it should be said to be the place of refutation. What is the reason? It is said, "The desired meaning has not been well established," etc., because the desired meaning has not been established, therefore it is the place of failure. The desired meaning is the meaning of the promise. But if it is said to be the reason of the ability of things, then how does it become a failure? It is said to be the reason of the ability of things, etc. If it is truly said to be the reason of ability, then how much ability cannot be clearly shown, then there is no ability to establish that much. This also, like doing, merely existing does not produce results. If it becomes the reason for knowing, then it produces its own results in relation to the nature of knowing, otherwise it is not. Thus, for the time being, the reason of self-nature is the ability to establish limbs. Then, what is the reason of the result like? It is said to be the reason of the result, etc., what is said in the reason of the result is to establish

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ཡན་ལག་མཚུངས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཇི་ལྟར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འབྲས་བུས་རྒྱུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྒྱུས་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནུས་པ་མ་ཡིན་
ནོ། །འོན་ཏེ། ཇི་ལྟར་དེ་དག་དེ་ལྟར་གྲུབ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དཔེར་ན་འདི་ཡོད་ན་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རྒྱུ་འདི་ལས་འབྲས་བུ་འདི་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་མངོན་སུམ་གྱིས་མེ་ཉེ་བར་དམིགས་པར་འགྱུར་བ་ལས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྔར་མ་མཐོང་བའི་དུ་བ་མངོན་སུམ་ཁོ་ནས་རབ་ཏུ་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །མེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དུ་བ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་མངོན་སུམ་གྱིས་སྟོབས་ཀྱིས་ངེས་པར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཡོད་ན་ཡོད་པར་མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་དེ་ལས་གཞན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་ལ་ཡང་དེ་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྒྱུ་མེད་པ་དེ་ལ་ཡོད་པར་གྱུར་དུ་ཟིན་ཀྱང་གཞན་པའི་རྒྱུ་རྣམས་ལས་འདིའི་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ན་དེ་ལས་རྒྱུ་ནི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་མི་དམིགས་པས་འབྲས་བུ་ལ་ཡང་དེ་ལྟ་བའི་རྣམ་པ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་མེད་ན་འབྲས་བུ་མེད་ན་བ་ནི་མི་དམིགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཐབས་གང་གིས་ཡིན་ཞེ་ན། ཡོད་པ་དད་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ནི་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ནི་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་རྒྱུ་ཡང་མངོན་སུམ་གྱིས་འདིར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ཅི་མི་དམིགས་པ་ཉིད་འབའ་ཞིག་གིས་དེ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་འབྲས་བུ་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་མངོན་སུམ་གྱིས་ཀྱང་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །མི་དམིགས་པ་འབའ་ཞིག་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཚེ་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཡང་དེ་ལྟར་མ་བརྗོད་ན་ཡང་ཉེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་དེ་མེད་ན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འབའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་ན་དེ་ཡོད་ན་ཡོད་པར

【汉语翻译】
支分是相同的，那是怎么做的呢？说了凡是称为果的因等，因为已经承诺了以果来成立因的意义。因此，因不能成立果的事物。然而，那些是如何如此成立的呢？例如，说了“若此有则有”等。因为显而易见地了知从此因生出此果。如此一来，由于显而易见地见到火靠近，立即就能仅凭显现而完全了知先前未曾见过的烟。因为显而易见地以力量确定生出此由火所生的烟，所以显而易见地了知若有则有。凡是“除此之外”等，对于任何没有想要显现之因的事物，即使已经存在，由于其他的因不会生出此果，所以应当理解为不可见。如此一来，从此因成为可见的对境，由于不可见，在果上也不可见那样的相。因此，如果无因则无果，应当理解为不可见。那又是用什么方法呢？说了“以成立有和无的量”等，此处成立有的量是现量，成立无的量是不可见。因此说了现量和不可见。如果因也以现量在此成立，那么仅仅以不可见就能成立吗？如果那样，说了“果本身无有怀疑”等。如果现量也了知有和无，不可见并非唯一了知有和无。那时，就能毫无怀疑地成立果本身。如果不是那样说，又有什么过失呢？另一种情况是，说了“若无则无”等，如果若此有则有。

【英语翻译】
The limbs are the same. How is that done? It is said that whatever is called the reason of the effect, etc., is because it has been promised to establish the meaning of the cause by the effect. Therefore, the cause cannot establish the object of the effect. However, how are those established in that way? For example, it is said, "If this exists, then it exists," etc. It is manifestly understood that this effect arises from this cause. In this way, since the fire is manifestly seen to be near, immediately the smoke that has not been seen before is completely understood by manifestation alone. Because it is manifestly and forcefully determined that this smoke, which is produced by fire, is produced, it is manifestly understood that if it exists, it exists. Whatever is "other than that," etc., for anything that does not have the cause that wants to manifest it, even if it already exists, since other causes will not produce this effect, it should be understood as invisible. In that way, since the cause becomes the object of perception, due to invisibility, the appearance of such is also invisible in the effect. Therefore, if there is no cause, there is no effect, it should be understood as invisible. What is the method for that? It is said, "By the valid cognitions that establish existence and non-existence," etc. Here, the valid cognition that establishes existence is direct perception, and the valid cognition that establishes non-existence is non-perception. Therefore, it is said that it is by direct perception and non-perception. If the cause is also established here by direct perception, then will it be established by non-perception alone? If so, it is said, "The effect itself is without doubt," etc. If direct perception also knows existence and non-existence, non-perception is not the only one that understands existence and non-existence. At that time, the effect itself will be established without doubt. If it is not said that way, what fault is there? In another way, it is said, "If it does not exist, then it does not exist," etc., if if this exists, then it exists.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་འགྱུར་རོ་ཞེས་དེ་འབའ་ཞིག་མ་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་མེད་ན་
མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་སྲིད་དུ་དེའི་རྒྱུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་དེ་ཇི་ལྟར་དེ་ལ་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྒྱུ་མེད་པ་དང་གཞན་ལས་ཀྱང་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་དོན་མེད་པ་དེ་ནི་ཅི་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྒྱུ་མེད་པ་ལས་མི་འབྱུང་བའི་ཡང་ན་གཞན་མེད་པ་ལས་ཡིན། དེ་ཉིད་གཞན་གྱིས་དོན་རྟོགས་པར་དོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་གཞན་གྱིས་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཅི་ཞིག་གཞན་གྱིས་དེ་ལ་ནུས་པའི་དོན་སྐྱོད་པ་མེད། དེ་ན་དེའི་འབྲས་བུ་མི་སྐྱེ་བའམ། །ཡང་ན་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྒྱུ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་ཡིན། འོན་ཏེ་གང་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྒྱུ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་དེའི་ཚེ་ཅི་གཞན་གྱིས་ཡུལ་ལ་དོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་དག་ལྡོག་ན་ཡང་ལྡོག་པ་འདོད་རྒྱལ་བར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཡང་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྒྱུ་ལྡོག་པ་ན་ལ་ལར་ལྡོག་པ་དེའི་འབྲས་བུར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེ་འདོད་རྒྱལ་བར་བཏགས་བ་ཡིན་ནོ། །ཅི་འདོད་རྒྱལ་བ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། མ་བག་མར་ལེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་མ་བག་མར་ལེན་པ་ནི་ཨ་མ་བག་མར་ལེན་པའོ། །དེ་སྐྱེ་བའི་ཡུལ་གང་དུ་མ་བག་མར་བླངས་པས་སྐྱེ་བའོ། །མ་བག་མར་བླངས་པས་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་རུ་སྐྱེས་པ་དེ་ནི་བག་མར་ལེན་པར་འདོད་པའི་ཡུལ་སྐྱེས་པ་ན་ཤིང་འབྲ་གོ་བསལ་བའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་འབྲ་གོར་བརྗོད་དོ། །སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །སོག་པོ་པར་སིག་གི་ཡུལ་དུ་མ་བག་མར་ལེན་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་དེར་ཡང་འབྲ་གོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡུལ་གཞན་རྣམས་སུམ་བག་མར་ལེན་པ་མེད་ན་དེ་ལ་འབྲས་བུ་འབྲ་གོ་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལ་དཔེར་ན་ཡུལ་གཞན་དུ་མ་བག་མ་ལེན་པ་མེད་ན་འབྲས་བུ་འབྲ་གོ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དེ་ནི་འདོད་རྒྱལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལ་ལར་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྒྱུ་མེད་ན་འབྲས་བུ་མེད་པ་ནི་འདོད་རྒྱལ་པ་ཡིན་ཏེ་སྲིད་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་མེད་ཀྱང་ཡོད་པ་ནི་ཚིག་ཙམ་འབའ་ཞིག་ཡིན་པས་ནུས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་ཁོ་ན་ཡོད་ན་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཡོད་པར་ནུས་པ་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ཅིའི་ཡོན་ཏན་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ན་ནུས་པ་དེའི་འབྲས་བུ་གྲུབ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་
སྨོས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་རྣམ་པར་སྒྲུབ་པར་གྱུ

【汉语翻译】
如果仅仅是不说“会改变”，那么说“如果没有，就会变成没有”的时候，就无法毫无疑问地证实它的原因。这样的话，它怎么会没有显现的意愿的原因，并且也会从其他事物改变呢？那么，没有意义的那个，是不从没有显现的意愿的原因产生，还是从没有其他事物产生？如果有人怀疑那个会被其他人理解，那么就提到了“其他人的能力”等等。什么其他人没有对那个产生能力的意义呢？那么，它的结果不会产生吗？或者是因为没有显现的意愿的原因而产生？然而，如果没有显现的意愿的原因就不会产生的时候，其他人会对境产生怀疑吗？如果那些颠倒，那么颠倒也会变成随心所欲，也就是说，任何显现的意愿的原因颠倒的时候，在某些情况下颠倒会变成它的结果，这样的话，那也是随心所欲的假象。如果问随心所欲是怎么样的，那么就提到了“母亲被娶为妻”等等，母亲被娶为妻就是母亲被娶为妻。那个产生的境，在什么地方母亲被娶为妻而产生呢？母亲被娶为妻而产生，这样分别连接。在那里产生的那是，在想要娶妻的境产生的时候，为了区分树和果实，结果被称为果实。产生，是广为人知的。在蒙古和波斯的地方，母亲被娶为妻非常普遍，在那里也会产生果实。在其他地方，如果没有母亲被娶为妻，那么在那里也没有果实。例如，在其他地方，如果没有母亲被娶为妻，那么没有果实产生，那是随心所欲的。同样，在某些情况下，如果没有显现的意愿的原因，那么没有结果也是随心所欲的，因为已经存在了，所以即使没有也有，那只是言语，因此会对能力产生怀疑。因此，如果只有什么存在才能证实存在，那么通过量来证实原因和结果存在的能力，如果那样，有什么功德呢？如果那样，就提到了“那个能力的果实已经成立”等等，变成了先前所说的证实的方式。

【英语翻译】
If it is not merely said that "it will change," then when it is said that "if it does not exist, it will become non-existent," it will not be possible to prove its cause without doubt. In that case, how can it be that it has no cause for the desire to manifest, and also changes from other things? So, does that which is meaningless arise not from the absence of a cause for the desire to manifest, or from the absence of other things? If someone doubts that that will be understood by others, then "the power of others" and so on are mentioned. What other does not produce the meaning of power on that? Then, will its result not arise? Or does it arise because there is no cause for the desire to manifest? However, when there is no cause for the desire to manifest, and it does not arise, do others then doubt the object? If those are reversed, then the reversal will also become arbitrary, that is, whenever the cause for the desire to manifest is reversed, in some cases the reversal will become its result, and in that case, that is also an arbitrary assumption. If asked what is arbitrary, then "mother being taken as wife" and so on are mentioned, mother being taken as wife is mother being taken as wife. The place where that arises, where does it arise because the mother is taken as wife? It arises because the mother is taken as wife, thus connecting separately. That which arises there is, when the object of wanting to take a wife arises, in order to distinguish between the tree and the fruit, the result is called fruit. Arising is widely known. In the lands of Mongolia and Persia, mother being taken as wife is very common, and there also fruit will arise. In other places, if there is no mother being taken as wife, then there also there is no fruit. For example, in other places, if there is no mother being taken as wife, then there is no fruit arising, that is arbitrary. Similarly, in some cases, if there is no cause for the desire to manifest, then the absence of result is also arbitrary, because it already exists, so even if it does not exist, it exists, that is only words, therefore there will be doubt about the power. Therefore, if only what exists can prove existence, then the power to prove the existence of cause and result by means of valid cognition, if that is so, what is the merit? If that is so, then "the result of that power has been established" and so on are mentioned, becoming the way of proving as previously said.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །གྲུབ་པར་གྱུར་པ་ནི་ཡོན་ཏན་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། གྲུབ་པ་ཡང་རང་ཡོད་ན་ཡོད་པ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་དེའི་འབྲས་བུ་གྲུབ་པར་གྱུར་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་དེའི་འབྲས་བུར་གྱུར་ན། གང་ལ་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལ་འབྲས་བུ་ཡང་ཡོད་པར་བསྟན་པ་རྒྱུ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་འཁྲུལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ནི་རྒྱུ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་དེའི་ཕྱིར་རང་རིག་པས་ཡོད་པར་གྱུར་པས་དེ་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་དེ་ལྟར་ལ་ལར་འབྲས་བུ་རྒྱུ་ལ་མི་འཁྲུལ་བར་གྲུབ་པ་དེ་ནི་མ་འཁྲུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཅུང་ཟད་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུ་འཁྲུལ་བ་མེད་པར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་རང་གི་རྒྱུ་ལ་འཁྲུལ་བ་མེད་པ་དེ་ཉིད་ནི་རིགས་པས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་རིགས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་རང་གི་རྒྱུ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པས་ནུས་པ་ཡིན་ན། དེ་ལྟ་ན་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་མི་ནུས་ན་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདི་ནི་རྟོགས་པར་སླ་བ་ཡིན་ནོ། །རྒོལ་བ་དེ་དག་ཕམ་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་དག་རྟོགས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡང་དེ་ལྟར་ནུས་པས་མི་བྱེད་ན་ཉེས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། མི་ནུས་པ་དེའི་ཚེ་འབྲས་བུར་མ་གྲུབ་པས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །ཇི་སྙེད་པ་བཤད་ཟིན་པའི་རྣམ་པས་མི་ནུས་ན་དེ་སྙེད་པ་དེའི་འབྲས་བུར་མི་འགྲུབ་པོ། །གལ་ཏེ་ན་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་དེ་ལ་ཉེས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དོན་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གང་ཡང་གང་ལ་འབྲེལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་མ་གྱུར་པ་དེ་ནི་ཉེ་བར་གྱུར་ཀྱང་གདོན་མི་ཟ་བར་གཞན་ཉེ་བར་གྱུར་པ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། འདོད་པའི་དོན་མ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་འདོད་པའི་དོན་མ་གྲུབ་པའི་རྒོལ་བ་ནི་དེའི་ཚེ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིས་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་ཉིད་ལས་དེ་ལྟར་འདའ་བར་མི་འགྱུར་ན་དེ་ཇི་
ལྟར་ཕམ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དངོས་པོར་ཁས་བླངས་པས་དེ་མ་བསྟན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གལ་ཏེ་ཡང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ལས་མ་འདས་པར་དེ་ལྟ་

【汉语翻译】
任何事物，都必然会成为其自身的结果。如果已经成立，那又有什么功德呢？如果已经成立，那么就说已经成立了，比如自身存在才成立等等。当结果成立的时候，如果成为了那个结果，那么对于存在于何处的事物，又有什么理由要证明结果也存在于那里呢？因为原因和结果不会混淆等等。因为如果没有原因，就不会有结果，因此，通过自证的存在，来证明它的存在。如果像这样，在某种程度上，结果不会与原因混淆地成立，那就是不混淆等等。即使如此，只要结果和原因没有丝毫混淆，那么所有结果都不会与自身的原因混淆，这本身就是理智的障碍。对此，理智是这样的：如果所有结果都能够从自身的原因中分离出来，那么它就可以作为结果的论证成立的组成部分。如果不能这样，那么结果的论证也不能被说成是成立的组成部分，这很容易理解。那些辩论者是失败的境地，这是为了让他们理解。如果即使有能力也不这样做，那有什么过错呢？如果不能做到，那就是因为没有成立为结果。如果不能以已经阐述的方式做到，那么就不能成立为那个程度的结果。如果真是那样，那又有什么过错呢？说了其他意义等等。任何没有成为与某事物相关联的自性，即使变得接近，也必然不会显示出其他接近的事物。即使那样也会失败吗？说了没有实现所希望的意义等等。如果辩论者没有实现所希望的意义，那么在这种情况下，理应成为被驳倒的境地。如果由此不会从即将发生的事物的果中那样超越，那么怎么会失败呢？因为承认了结果的论证的实体，却没有显示出来。如果还没有从结果的实体中超越，那么

【英语翻译】
Whatever exists, it inevitably becomes its own result. If it has been established, then what merit is there? If it has been established, then it is said to be established, such as being established by its own existence, and so on. When the result is established, if it becomes that result, then for what reason should it be shown that the result also exists in what exists? Because cause and effect are not confused, and so on. Because if there is no cause, there will be no result, therefore, by the existence of self-awareness, it is proven that it exists. If, in this way, the result is established without confusion with the cause, then that is non-confusion, and so on. Even so, as long as there is no confusion between result and cause, then all results will not be confused with their own cause, which itself is an obstacle to reason. To this, the reason is this: If all results are able to be separated from their own cause, then it can be used as a component of establishing the argument of the result. If it cannot be done in this way, then the argument of the result cannot be said to be an established component, which is easy to understand. Those debaters are in a state of defeat, which is for them to understand. If even if they have the ability, they do not do so, then what is the fault? If it cannot be done, it is because it has not been established as a result. If it cannot be done in the manner that has already been explained, then it cannot be established as a result to that extent. If that is the case, then what is the fault? Other meanings have been spoken, and so on. Anything that has not become the nature of being related to something, even if it becomes close, will inevitably not show other things that have become close. Even so, will it be defeated? It has been said that the desired meaning has not been achieved, and so on. If the debater has not achieved the desired meaning, then in this case, it is reasonable to be in a state of being refuted. If it does not transcend in that way from the fruit of what is about to happen, then how will it be defeated? Because the entity of the argument of the result has been admitted, but it has not been shown. If it has not yet transcended from the entity of the result, then

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཡང་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་གྱུར་པས་ཡོད་པ་གོ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནུས་པར་བལྟའོ། །གཞན་ཡང་རྟགས་གསུམ་པོ་དེ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་ནུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་ལྷག་མའོ། །ཡང་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་དེའི་དོན་མི་དམིགས་པ་དེ་ནི་གང་གི་ཚེ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་མི་དམིགས་པར་བཤད་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚད་མ་དམིགས་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རྒྱུའི་རྣམ་པ་ཉིད་མི་དམིགས་པར་བསྟན་པས་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་འདྲ་བའི་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ནའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་གང་མི་དམིགས་པ་ཉིད་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་གཞན་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་མ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་མི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་དོན་ནི་རྟོགས་པའི་མངོན་སུམ་ལོག་པས་ཀྱང་མེད་པར་མི་འགྲུབ་སྟེ། གལ་ཏེ་འདིར་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ལ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏོ། །རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་ཡུལ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་དོན་གྱིས་གཞན་བསལ་བ་ནི། རྒྱུ་དང༌། དེ་མ་ཐག་པ་དང༌། བདག་པོའི་རང་བཞིན་གཞན་བསལ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཚོགས་པ་ཚང་བ་སྟེ། རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་དང་རྐྱེན་གཞན་ཚང་བ་དང་དེ་གཉིས་ནི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་སྒྲས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་བསྟན་པ་ནི་གང་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་སྣང་བ་
ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་གཞན་གྱི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་སོ་སོར་སྣང་བའི་ཤེས་པའི་རང་གི་རྣམ་པ་དེ་ནི་གཞན་གྱིས་དབེན་པའི་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པའི་མངོན་སུམ་དུ་སྣང་བའི་དང་ཚུལ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་མངོན་སུམ་ལ་རབ་ཏུ་སྣང་བ་ནི་དེའི་ངོ་བོ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་

【汉语翻译】
然而仅仅存在并不足以理解，然而一旦认识到是果，就能理解存在，否则就不是。因此，果的理证在作为成立的支分中，应被视为具有成立的能力。此外，为了成立这三种相，还提到了“非能见”，这是说在成立的支分中具有能力，这是多余的词。又，是怎样的呢？提到了“成立”等，凡是其意义非能见，就是说从成为能见之境中说为非能见，那么，那个量成为非能见，在成立的支分中就具有能力。这样，即使仅仅显示了因的体性为非能见，那又如何能成立呢？因此，提到了“仅仅是那样的非能见”等，因为凡是从成为能见之境中，凡是非能见本身，就是成立无事，否则就不是。为什么否则就不是呢？提到了“未成为能见之境”等，凡是未成为非能见之境的，其意义即使通过颠倒的现量也无法成立为无，如果这里怎样才是成为能见之境呢？对此，提到了“从成为能见之境”等。自性差别，即成为特殊境之义，遣除他者，即因、紧随因、主宰的自性，遣除他者，即那些集合圆满，自性差别和其它缘圆满，这两者应以成为能见之境之语来解释。其中，显示自性差别，提到了“凡非自性的显现”等，非自性的体性，即自性的体性不是他者的体性之义。其各自显现的识的自相，是成立他者空性的现量中显现的具足方式，这样进行连接。对于能领悟的现量来说，极其显现，也即是其体性，这是总结。这是这样显示的。

【英语翻译】
However, mere existence is not sufficient for understanding. However, once it is recognized as the result, existence can be understood; otherwise, it is not. Therefore, the reasoning of the result should be regarded as having the ability to establish in the part that establishes. Furthermore, in order to establish these three characteristics, the term "non-perception" is also mentioned, which means that it has the ability in the part that establishes, which is a redundant word. Moreover, what is it like? The term "establishing" and so on are mentioned. Whatever its meaning is non-perceptible, that is, it is said to be non-perceptible from becoming the object of perception. Then, that valid cognition becomes non-perceptible and has the ability in the part that establishes. In this way, even if only the nature of the cause is shown to be non-perceptible, how can it be established? Therefore, the term "only such non-perception" and so on are mentioned, because whatever is non-perceptible itself from becoming the object of perception is what establishes non-existence, otherwise it is not. Why is it otherwise not? The term "not becoming the object of perception" and so on are mentioned. Whatever has not become the object of non-perception, its meaning cannot be established as non-existent even by inverted direct perception. If here, how does it become the object of perception? To this, the term "from becoming the object of perception" and so on are mentioned. The specific nature, that is, the meaning of becoming a special object, eliminating others, that is, the cause, the immediately preceding cause, and the nature of the master, eliminating others, that is, the complete collection of those, the specific nature and the complete other conditions, these two should be explained by the term of becoming the object of perception. Among them, showing the specific nature, the term "whatever is the appearance of non-self" and so on are mentioned. The nature of non-self, that is, the nature of self is not the nature of others. The self-aspect of the consciousness that appears separately, is the way of appearing in the direct perception that establishes the emptiness of others, and this is how it is connected. For the direct perception that enables understanding, it is extremely apparent, that is, it is also its nature, this is a summary. This is how it is shown.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ཏེ། གང་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྤངས་པས་རང་ཁོ་ན་ངོ་བོ་མངོན་སུམ་ལ་སོ་སོར་སྣང་བ་ནི་དེ་འདིར་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྤྱིའི་དོན་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་པ་ནི། དེ་འདྲ་བ་ཡོད་པར་གྱུར་པའི་དམིགས་པའི་རྒྱུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་མ་ཡིན་པར་སྣང་བའི་ངོ་བོའོ། །དེ་གང་གི་ཚེ་དམིགས་པའི་རྐྱེན་གཞན་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་གཞན་གྱི་ངོ་བོ་སོ་སོར་སྣང་བས་དབེན་པ་ནི་དེ་རང་གི་ངོ་བོས་དམིགས་པ་མེད་པ་དེའི་ཚེ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཡང་དེ་ལྟར་ཁྱད་པར་ལྟ་ན་ཉེས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ལས་རྣམ་པ་གཞན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་རྟགས་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་མི་འདོད་པ་ཡིན་ན་ནི། དེའི་ཚེ་རྟགས་ཉིད་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཡིན་པས་གཅིག་ཏུ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་བསྐྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ལན་བསྟན་པ། འདིར་ཡང་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཐམས་ཅད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདིར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་པའོ། །དཔེར་ན་གཅིག་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་མི་དམིགས་པས། མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་དེ་བཞིན་དུ་གནས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་མི་དམིགས་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་པོ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་ཀྱང་བླ་སྟེ། གང་ཡང་ཐམས་ཅད་མེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ག་ལས་ཤེས་ཤེ་ན། འགའ་ཞིག་མེད་པར་ཁས་ལེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་ཡང་འགའ་ཞིག་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིར་གྱུར་པའི་
མི་དམིགས་པས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ཁས་ལེན་པར་མི་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་གཞན་གྱི་ཡང་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་མི་དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འདོད་པར་མི་བྱ་སྟེ་མཚུངས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་མཚན་དེ་དག་གིས་ཀྱང་ཡོད་པར་ཁས་མི་ལེན་ན་ཉེས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་མེད་པ་ཁས་མི་ལེན་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་ཡང་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིར་གྱུར་བ་མི་དམིགས་པ་ཙམ་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་པ་ལ་ལར་ཁས་མི་ལེན་ན་དེར་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གཞན་ཁས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་མཚན་གཞན་དང་འབྲེལ་པ་ཡང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བརྗོད་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་སྔོན་

【汉语翻译】
彼。凡是事物自性的本性完全舍弃，唯独自身显现为各别的体性，这在此处被称作具有自性差别。总的意义是，为了表明接近聚集，说了“具有如此存在的所缘之因”等等。所谓“如此存在”，是指显现为非劫的体性。当所有所缘的其它因缘聚合，也远离了显现为其它体性时，由于它自身没有所缘，那时就变成了不存在的名称之境。如果又那样观察差别有什么过失呢？说了“从那以外没有其它相状的征相是疑惑”。如果是不希望成为所缘的认识对象，那么，因为那时连一点征相都没有，所以是疑惑，不是产生完全不存在的名称。回答说：这里也说了“所有那样的相状是”。所谓“这里也”，是指不缘。例如，从成为所缘的认识对象的不缘，变成了不存在的名称之境，同样，一切处也成立了以成为所缘的认识对象的不缘之方便的周遍。即使仅仅有不存在的名称的理由，也是增上，从何得知也是一切不存在的理由呢？说了“承认有些不存在”等等。如果又不承认有些成为所缘的自性的
不缘是不存在的名称之境，那么，其它那样的不缘也不应被认为是无有之名称的境，因为是相同的缘故，这是他的想法。如果因为那些理由也不承认存在，会有什么过失呢？说了“如果不承认那样的相状不存在”。如果又不承认仅仅以成为所缘的自性的不缘为理由的存在，那么在那里就应承认其它不存在的理由，因为与其它理由也没有关联，所以想要说那个在先。

【英语翻译】
That. When all the inherent natures of things are completely abandoned, and only the self appears distinctly as a separate entity, it is here indicated as having a distinctive nature. The general meaning is that, in order to show the near gathering, it is said, "having such an existing object as a cause," and so on. The so-called "such existence" refers to the nature that appears as non-kalpa. When all the other conditions of the object gather, and are also devoid of appearing as other natures, because it itself has no object, then it becomes the realm of the term "non-existence." If one observes such distinctions, what fault is there? It is said, "The sign that there is no other aspect than that is doubt." If one does not wish to become an object of cognition, then, because there is not even a slight sign at that time, it is doubt, and it does not generate the term "complete non-existence." The answer is: Here also it is said, "All such aspects are." The so-called "here also" refers to non-objectification. For example, from the non-objectification of becoming an object of cognition, it becomes the realm of the term "non-existence," and similarly, in all places, the pervasiveness of the means of non-objectification, which becomes an object of cognition, is established. Even if there is only a reason for the term "non-existence," it is still superior. How is it known that it is also the reason for all non-existence? It is said, "Admitting that some do not exist," and so on. If one does not admit that some non-objectification, which becomes the nature of the object, is the realm of the term "non-existence," then other such non-objectification should not be considered the realm of the term "non-existence," because they are the same, this is his thought. If one does not admit existence even for those reasons, what fault will there be? It is said, "If one does not admit that such an aspect does not exist." If one does not admit that there is a reason only for the non-objectification that becomes the nature of the object, then one should admit another reason for non-existence there, because it is not related to other reasons, so one wants to say that first.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
དུ་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ཅིས་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་མ་དམིགས་པའི་དོན་ནི་གཅིག་ཏུ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྐྱེད་པ་ཡིན་སྙམ་ན། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་ཡོད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་དང་ཡོད་པ་ཡིན་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་དམིགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་དེ་སྙེད་ཐ་དད་པ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་འདྲ་བ་མི་དམིགས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་ཡོད་པར་གྱུར་པ་དེ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་དམིགས་པར་གྱུར་པར་བརྗོད་དོ། །དེ་ནི་འདི་འདྲ་བའི་མི་དམིགས་པར་བརྗོད་ན་མེད་དོ་ཞེས་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་མི་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་དེ་ཙམ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་ཞེས་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་དེ་དག་ནི་ཡོད་ཀྱང་བླ་སྟེ། གང་ཡང་འདི་ཁོ་ན་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདི་ག་ལས་ཤེ་ན། གཞན་ནི་དེའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །མེད་པའི་ཐ་སྙད་ནི། དི་སྐད་བཤད་པའི་མི་དམིགས་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར་གྱི་རྒྱུ་མཚན་གཞན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་མེད་པ་དེ་ལྟར་ཕྱིས་བཤད་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་རྒྱུ་མཚན་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི། གལ་ཏེ་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབེན་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ནུས་པ་མེད་པ་རྒྱུ་མཚན་འདིས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་རོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བས། དེང་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཟློས་པ་ནི་མ་ཡིན་པས། དེ་ནི་
དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཁྱེད་མངོན་པར་འདོད་པ་འདི་དེ་ལྟར་འདི་དག་ནི་འོན་ཏེ་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབེན་པ་ནི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མི་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་ཞེ་ན། ཐབས་གཞན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ནུས་པ་མེད་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པའི་ཐ་བས་གཞན་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། གང་ཡང་དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་ཡོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་ཡང་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ནུས་པ་མེད་པ་ནི་མི་དམིགས་པས་རྟོགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །ནུས་པ་མེད་པ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པ་ཉིད་འདིར་ཐོག་མར་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན

【汉语翻译】
已经过去了。如果认为，因为以何为所缘的知识产生了，所以非所缘的意义就是产生完全不存在的名称，像这样具有形态等等。如果凡是以所缘的知识产生的，并且是存在的，那无疑会成为所缘，像这样就能见到如此众多的差别。像这种非所缘不存在等等，是指在何时，从以所缘的知识产生而成为存在的那时起，就无疑会被说成是所缘。如果说这是像这种非所缘，就会知道是不存在的。因此，也确定了从以所缘的知识产生，到非所缘不存在的名称的原因仅仅是那些。不存在的名称的原因即使存在也是多余的，如果问从何处得知只有这个才是原因，回答说因为其他没有那个原因等等。不存在的名称是，如是所说的非所缘所能获得的，其他原因是不存在的。如何不存在，之后会说明。另外，单独显示原因的是，如果一切能力都空乏等等，这样说了，因为这里丝毫没有能力，所以这个原因会变成不存在的名称。成立宗派者说，现在不是在重复自己的话，所以，如果那样等等，这样说了，就像你们显现想要的那样，这些就是那个本身等等。那个本身，一切能力都空乏，应该用如前所说的非所缘来理解。为什么说要用如前所说的来理解呢？因为没有其他方法等等，这样说了，因为没有其他方法可以理解没有能力，所以才能理解那个，如果像那样理解存在等等，是指无论何时，都要用如前所说的没有能力，用非所缘来理解。没有能力会变成不存在的名称，因此，非所缘本身在这里首先是原因，所以是名称的原因。

【英语翻译】
It has passed. If it is thought that because knowledge based on what is cognized arises, the meaning of non-cognition is to generate the term of complete non-existence, like having such a form, etc. If whatever arises from knowledge based on what is cognized and exists, then undoubtedly it will become cognized, and in this way, so many differences can be seen. Such non-cognition does not exist, etc., refers to when, from the time it arises from knowledge based on what is cognized and becomes existent, it will undoubtedly be said to be cognized. If it is said that this is like such non-cognition, it will be known that it does not exist. Therefore, it is also certain that from the arising of knowledge based on what is cognized to the reason for the term of non-cognition, only those are the reasons. The reasons for the term of non-existence, even if they exist, are superfluous. If you ask from where it is known that only this is the reason, the answer is because others do not have that reason, etc. The term of non-existence is what can be obtained by the non-cognition spoken of in this way, and other reasons do not exist. How it does not exist will be explained later. Furthermore, what shows the reason separately is, if all abilities are lacking, etc., it is said that because there is no ability here at all, this reason will become the term of non-existence. The proponents of established tenets say that now it is not repeating one's own words, so, if that is the case, etc., it is said that just as you manifest what you want, these are that itself, etc. That itself, lacking all abilities, should be understood by the non-cognition spoken of earlier. Why is it said that it should be understood by what was said earlier? Because there is no other method, etc., it is said that because there is no other method to understand the lack of ability, therefore that can be understood. If understanding exists in that way, etc., it means that at any time, the lack of ability spoken of earlier should be understood by non-cognition. The lack of ability will become the term of non-existence, therefore, non-cognition itself is the reason here in the beginning, so it is the reason for the term.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་རྒྱུ་མཚན་གཞན་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ནི། གལ་ཏེ་བློ་དང་སྒྲ་དང་དོན་གྱི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བློ་ནི་ཤེས་པ་ཡིན་ལ་སྒྲ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དོན་བྱེད་པ་ནི་ནུས་པ་སྟེ། གང་ལ་དེ་འཇུག་པ་ཡིན་པ། དེ་ནི་དེ་ལ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལ་འཇུག་པ་མེད་པ་དེ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཕྱོགས་ཕྱི་མ། ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་བློ་ལ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་ཡང་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ངོ་བོར་སྣང་བའི་མངོན་སུམ་གྱི་བློ་འཇུག་པ་དེ་ལ་ནི་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་པ་ཡིན་ལ། གང་ལ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་དག་མི་འཇུག་པ་དེ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་བློ་ལ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་སོ་སོར་སྣང་བས་རྣམ་པར་དབེན་པར་མངོན་སུམ་ལ་སྣང་བའི་དོན་འཛིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་བློའི་ཡུལ་ལོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་དུ་བསྟན་པ་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གང་ལ་མངོན་སུམ་མི་འཇུག་པ་དེ་ལ་ཡང་རྟགས་འགའ་ཞིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། གང་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་
མི་འཇུག་པ་དེ་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། མ་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལོག་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པ་དེ་ཉིད་མ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །བསྐལ་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་ཡང་དབང་པོའི་དོན་དེ་ནི་མངོན་སུམ་མམ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལྡོག་པ་ལས་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་ནི་རེས་འགའ་ཞིག་བློ་འཇུག་པ་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དང་ལྡོག་པ་ལས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དང་ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཡིན་པ་ལ་དགག་པ་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བློ་དང་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བློ་དང་སྒྲ་ཙམ་ལས་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བློ་དང་སྒྲ་དག་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པས་ཀྱང་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་དང༌། ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ལ་བློའི་རྣམ་པ་ཐ་དད་པར་འཇུག་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་ཐམས་ཅད་དུ་དངོས་པོ་ཐ་དད་པར་བྱེད་པ་འམ། གང་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་རྣམ་པ་དེ་ལ་དངོས་པོ་

【汉语翻译】
应当如此说。另外，为了进一步说明其他理由，例如，如果提到心、声音和事物的作用等。心是知识，声音是言说。事物的作用是能力，对于什么事物起作用，那就是对它使用“有”的名称。对于不起作用的事物，就使用“无”的名称，这就像前面的观点一样。后面的观点是，例如，提到如前所述的显现于心的事物等。任何如前所述显现为自性的现量心识所作用的事物，就变成了“有”的名称。而那些作为所缘的知识不作用的事物，就是“无”的名称。如前所述的显现于心的事物，是指以各自显现为非我的自性，从而在现量中显现为远离分别的意义的执持。所谓“它的境”，是指如前所述的心识的境。为了说明以比量作为“有”的名称的理由，例如，提到了“不是现量的境”等。对于现量不起作用的事物，也以从某些征相产生的知识，使用“有”的名称等。对于比量不起作用的事物，不应该使用“无”的名称，因为是不确定的缘故。所谓“与此相反”，是指说明了没有比量本身就是不确定的。例如，提到了“劫的意义”等。任何根的意义，都不是从现量或比量的相反方面来成立不存在的，因为会产生怀疑。因此，有时心识作用时，成立“无”的名称，以及从相反方面成立“无”的名称，并不是对一切和一切非有进行破斥，例如，“一切心和声音是”等。仅仅从心和声音来成立“有”是不可能的，因为心和声音的差别和无差别，也不能成立事物的差别和无差别。对于心识以不同的方式作用的事物，并不是所有事物都成为不同的，或者对于没有差别的方式，事物

【英语翻译】
It should be said in this way. Furthermore, to further illustrate other reasons, for example, if one mentions mind, sound, and the function of things, etc. Mind is knowledge, and sound is speech. The function of things is capacity, and whatever it acts upon, that is what is used as the name of "existent." For things that do not act, the name of "non-existent" is used, which is like the previous view. The latter view is, for example, mentioning things that appear to the mind as previously stated, etc. Any manifest consciousness that acts as the nature previously stated becomes the name of "existent." And those objects of knowledge that do not act are the name of "non-existent." What is said to appear to the mind as previously stated refers to the grasping of meaning that appears manifestly as being separate from distinctions, with each appearing as the nature of non-self. The term "its object" refers to the object of the mind as previously stated. To illustrate the reason for using inference as the name of "existent," for example, "not an object of direct perception," etc., is mentioned. For things that direct perception does not act upon, the knowledge arising from certain signs also uses the name of "existent," etc. For things that inference does not act upon, one should not use the name of "non-existent," because it is uncertain. The phrase "contrary to this" indicates that the absence of inference itself is shown to be uncertain. For example, "the meaning of an eon," etc., is mentioned. Any meaning of the senses is not established as non-existent from the opposite of direct perception or inference, because it generates doubt. Therefore, sometimes when the mind acts, it establishes the name of "non-existent," and establishing the name of "non-existent" from the opposite is not refuting everything and everything non-existent, such as "all minds and sounds are," etc. It is not possible to establish "existent" solely from mind and sound, because the difference and non-difference of mind and sound cannot establish the difference and non-difference of things. For things upon which the mind acts in different ways, not all things become different, or for a way without difference, things

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ཐ་མི་དད་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་སྒྲ་ལ་ཡང་བལྟ་བར་བྱའོ། །རྒྱུ་ཅིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་ཡང་འདས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མ་རིག་པའི་དབང་གིས་དེ་དག་ཀྱང་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བག་ཆགས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་དབང་གིས་ངེས་པ་འགའ་ཞིག་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པའི་བློ་དང་སྒྲ་དག་འཇུག་པར་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པ་བསྡུའོ། །སྣ་ཚོགས་པ་དང་གཅིག་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་སྣ་ཚོགས་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་དང༌། གཅིག་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །དངོས་པོ་མེད་ཀྱང་དེ་ཉིད་བསལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་དང་གཅིག་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །སྣ་ཚོགས་པ་དང་གཅིག་པའི་བདག་ཉིད་དངོས་པོས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་དང་གཅིག་པའི་བདག་ཉིད་དག་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་དང་གཅིག་པའི་བདག་ཉིད་ལ་བློ་དང་སྒྲ་དག་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་
ཡིན་ཏེ། དོན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་དོན་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པར་སྣང་བ་དང༌། སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དངོས་པོ་མེད་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་བློ་དང་སྒྲ་དག་ཀྱང་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་དོན་གཅིག་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་དག་ལ། དོན་གཅིག་བྱེད་པར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་པའི་བདག་ཉིད་མེད་ཀྱང་གཅིག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོའི་བློ་དང་སྒྲ་དག་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདས་པ་དང༌། མ་འོངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མེད་པ་རྣམས་ལ་འཇུག་པ་ནི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་རྣམས་གཅིག་གི་རང་བཞིན་ལ་འཇུག་པ་དང་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་མེད་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་གཅིག་གི་རང་བཞིན་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བློ་དང་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དཔེ་བསྟན་པ་ནི། རྒྱལ་པོ་མང་པོས་བཀུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རིགས་སུ་བསྐྲུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱལ་རིགས་སུ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་འདས་པ་ལ་འཇུག་པའི་དཔེ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཇི་སྐད་དུ་གསུང་རབ་ལས་བཤད་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་མང་པོ

【汉语翻译】
不成为不同，像那样也应观察声音。若问用什么理由不能成立呢？就像说“已经过去”等等，由于无明的力量，那些过去和未来等等，以业习完全成熟的力量，见到某些确定的心和声音被用作名称。等等的声音包括兔角等等。因为进行多种和单一意义的作用，所以能进行多种作用和单一作用，这样来组合词句。虽无事物，但为了排除那本身而说“为了排除”，这是为了排除进行多种和单一意义的作用。所谓“多种和单一的自性事物”，意思是说多种自性和单一自性，因为心和声音被用在多种和单一的自性上。这是为了说明：进行多种意义作用的事物，显现为进行多种意义作用，并且虽然没有多种事物，但因为见到多种事物的体性，心和声音，所以对于进行单一作用的事物，也显现为进行单一作用。即使没有单一的自性，也因为见到单一自性事物的体性，心和声音。进入过去和未来等等的无有，是成立事物不存在，进行多种意义作用的事物进入单一的自性，并不是为了理解没有不同事物。进行意义作用的事物进入单一的自性，并不是为了成立没有不同事物，所谓心和声音是总括的意义。举例说明，说了“被众多国王尊敬”等等。所谓“被创造为种姓”等等，就是产生。因此，意思是说“生于王族”。这是为了说明进入过去的例子。所谓“转轮王螺”等等，如经中所说，是众多国王

【英语翻译】
It is not to make it different, so one should also look at the sound in that way. If you ask what reason cannot establish it, it is said like "already past" etc. Due to the power of ignorance, those past and future etc., by the power of the complete ripening of karmic imprints, it is seen that some definite mind and sound are used as names. The sound of "etc." includes rabbit horns etc. Because it performs the function of multiple and single meanings, it is able to perform multiple functions and single functions, thus combining the words. Although there is no object, but to eliminate that itself, it is said "to eliminate", this is to eliminate the function of performing multiple and single meanings. The so-called "multiple and single self-nature objects" means that multiple self-nature and single self-nature, because mind and sound are used on multiple and single self-nature. This is to explain that the object that performs multiple meaning functions appears to perform multiple meaning functions, and although there are no multiple objects, because the nature of multiple objects, mind and sound are seen, so for the object that performs a single function, it also appears to perform a single function. Even if there is no single self-nature, it is because the nature of the single self-nature object, mind and sound are seen. Entering the non-existence of past and future etc. is to establish that objects do not exist, the objects that perform multiple meaning functions enter the single self-nature, it is not to understand that there are no different objects. The objects that perform meaning functions enter the single self-nature, it is not to establish that there are no different objects, the so-called mind and sound are the collective meaning. Giving an example, it is said "respected by many kings" etc. The so-called "created into a lineage" etc. is to produce. Therefore, it means "born into a royal family". This is to illustrate the example of entering the past. The so-called "Chakravartin conch" etc., as stated in the scriptures, is many kings.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཀུར་བ་ཞེས་པས་གསེར་གྱི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་མདུན་དུ་འགྲོ་བ་དང་ཚད་ཆེན་པོའི་མཆོད་སྡོང་ཆུ་བོ་གངྒཱའི་ནང་དུ་གཞག་པ་དང་རྒྱལ་པོ་དུང་གིས་འདེགས་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་འདིས་ནི་མ་འོངས་པ་འཇུག་པའི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་པའི་རྒྱལ་པོ་དུང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། འདི་སྐད་དུ་ཡང་གསུང་རབ་ལས་བསྟན་པ་རྒྱལ་པོ་མང་པོས་བཀུར་པ་སྤྲུལ་པ་ནི་སྡེ་པ་གཞན་གྱི་ཚིག་གིས་བསྟན་པ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །རི་བོང་གི་རྭ་དག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲ་ཙམ་མོ། །གཟུགས་བསྟན་དུ་ཡོད་པ་དང་ཐོགས་པ་དང་བཅས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དུ་མའི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །གཟུགས་སུ་བྱ་བ་དེ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསྟན་པ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་ནི་འདིར་བསྟན་པས་བསྟན་དུ་ཡོད་པའོ། །རང་གི་ཡུལ་དུ་
གཞན་སྐྱེད་པ་ལ་གེགས་བྱེད་པས་ན་ཐོགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཡོད་པ་སྟེ། ཐོགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་ཐོགས་པ་དང་བཅས་པའོ། །བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གཅིག་བྱ་བ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་པའི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྨྲས་པ་ནི་སྒྲ་གཅིག་གི་དངོས་པོའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ག་ལས་ཤེ་ན། བསྟན་དུ་ཡོད་པའི་སྒྲ་ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་དག་སྒྲ་ཐ་དད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་ནི་དོན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ག་ལས་ཡིན་ཞེ་ན། གཅིག་ཏུ་ཉེ་བར་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གཅིག་ལ་ཡང་འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞི་མཐུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་གང་ཁོ་ན་གཟུགས་སུ་བྱ་བ་དེ་ཁོ་ན་བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་ཐོགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྒྲས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡུལ་དེ་དག་གི་སྒྲ་གཅིག་ཏུ་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་དེ་ནི་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཞེས་བྱ་བ་དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་གཟུགས་ཉིད་གང་ཁོ་ན་ལ་འདུ་བ་དེ་ཁོ་ན་ལ་བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ཉིད་དང༌། ཐོགས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་གཅིག་ལ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྒྲའི་དོན་གྱིས་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་ཞེས་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདིའི་སྒྲའི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་གྱིས་བསམས་པ་ཡིན་ནོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བ་བཞད་གད་ནི།

【汉语翻译】
所谓的尊敬土地，是指黄金的七宝走向前方，将巨大的佛塔放置于恒河之中，国王将由海螺托举，这预示着未来。转轮圣王海螺等等，正如经文所说，众多国王尊敬的化身，依赖于其他宗派的言辞。所谓的兔子角等等，仅仅是声音而已。所谓的可见之色、有碍之物等等，是指涉多种意义的事物。所谓的色，就是转变的意思。所谓的可见，是眼睛的识的意思。所谓的存在，是指此处所说的可见之物。在自己的领域中，阻碍他人产生，所以是有碍之存在，因为有碍，所以是有碍的。所谓的水瓶，是事物具有同一作用的例子。说可见等等，是指一个声音的对象的领域，为什么呢？因为说了可见的声音。那些声音不同的使用对象，不是意义，为什么呢？因为说了一起聚集的缘故。因为聚集于一，所以是共同基础等等的意思。如果是那样，那么唯一作为色的，就是可见的，也就是用有碍之声所表示的。这里其他人说，即使已经包含在各种对象中等等，是指将各种对象的音声聚集在一起，这就是指涉的原因，因为聚集于一个意义。如果是那样，那么唯一聚集于色的，就是可见的，以及有碍的，同样，聚集于一的特征就是声音的意义。因此，声音的意义是指涉的原因。所谓的那，就是多种。因此，其他人认为，正是因为多种对象才是这个声音的意义。确立宗义的嘲笑是：

【英语翻译】
The so-called honoring of the earth refers to the seven precious jewels of gold going forward, placing a huge stupa in the Ganges River, and the king being lifted by a conch shell, which is a prediction of the future. The Wheel-Turning King Conch and so on, as the scriptures say, the incarnation revered by many kings, relies on the words of other sects. The so-called rabbit's horn and so on, are merely sounds. The so-called visible form, obstructive things, and so on, refer to things with multiple meanings. The so-called form is the meaning of transformation. The so-called visible is the meaning of eye consciousness. The so-called existence is the visible thing mentioned here. In one's own domain, obstructing the generation of others, therefore it is an obstructive existence, and because it is obstructive, it is obstructive. The so-called water bottle is an example of things having the same function. Saying visible and so on, refers to the realm of an object of one sound, why? Because the sound of visible is mentioned. Those objects of use with different sounds are not meanings, why? Because it is said that they gather together. Because they gather into one, it is the meaning of common ground and so on. If that is the case, then what is solely form is visible, and that is what is expressed by the sound of obstructive. Here others say, even if it is already included in various objects and so on, it refers to gathering the sounds of various objects together, which is the reason for reference, because they gather into one meaning. If that is the case, then what solely gathers into form is visible, and obstructive, similarly, the characteristic of gathering into one is the meaning of sound. Therefore, the meaning of sound is the reason for reference. The so-called that is multiple. Therefore, others think that it is precisely because of multiple objects that this is the meaning of sound. The ridicule of stating established tenets is:

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
 ཨེ་མའོ་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཉེ་བར་དུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཀྱེ་མ་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་གདུངས་པའི་ཚིག་གིས་དོན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གིས་ན་དུ་བའི་སྤྱི་ཐོག་མ་ནས་ཕན་འདོགས་པར་འགྱུར་ལ་ཡོད་པས་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས་རང་གི་རྗོད་པར་བྱེད་པས་དོན་ཤེས་པར་བྱ་བར་འདོད་པས་བུ་སོང་ལ་ཁོ་བོ་ཅག་ལ་གང་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྙེད་པ་བཀའ་དྲིན་གྱིས་ཕྱག་བཙལ་བ་གྱིས་དང་སྒྲའི་བདག་ཉིད་རང་གིས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རིགས་པ་འདི་ནི་ཆེས་མང་བ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་དེའི་འབྲེལ་པའི་ནུས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཞེས་
བྱ་བ་ནི་ཇི་སྙེད་པ་འདིའི་ནུས་པའི་ཁྱད་པར་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྤྱིའི་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་དེ་སྙེད་པ་ཉིད་ནུས་པའི་བྱེ་བྲག་ལ་ཅི་དེ་ནི་སྒྲ་ཀུན་ནས་སློང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་གྱུར་པས་ཡོན་ཏན་ཅི་ཞིག་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་འདིས་བརྒྱུད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་དེའི་ནུས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་སྒྲ་ཀུན་ནས་སློང་བོར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡང་ན་སྤྱི་ལས་གཞན་གྱིས་ཀྱང་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཚེ་བརྒྱུད་པས་དུབ་པ་ནི་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །ལན་འགའ་གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ་གཅིག་གིས་འཇུག་པའི་དོན་གྱི་ནུས་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྒྲ་སྣ་ཚོགས་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་འདི་སྣ་ཚོགས་པའི་སྒྲ་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟར་དུ་མ་འབྲེལ་པས་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ནུས་པ་དང་གཅིག་པར་མཚུངས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །ཡང་འདིར་རྒྱུ་ཅི་ལས་གང་གི་དབང་གིས་འབྲེལ་པར་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་དོན་དེ་རྣམས་ཕན་འདོགས་པར་བྱེད་པར་གང་གིས་ན་ཁས་བླངས་པ་ཡིན། དེ་དག་གིས་འདིའི་འབྲེལ་པ་ཉིད་ཀྱང་མི་འགྲུབ་པ་སྟེ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་དོན་གཅིག་ཏུ་འདུ་བ་དང་གཞི་མཐུན་པས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དོན་གཅིག་ཏུ་འདུ་པ་དང་གཞི་མཐུན་པར་གྱུར་བ་ནི་གཟུགས་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་ནི་དོན་གཅིག་ཏུ་འདུ་བ་ཡིན་ན་དེའི་སྒྲ་ཡང་གཞི་མཐུན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བུམ་པ་ཡང་གཞན་འགའ་ཞིག་གིས་རྫས་གཞན་བརྟགས་པ་དེ་དང་དེ་ནི་དགག་པར་བྱ་བའི་དོན་ནི་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏ

【汉语翻译】
所谓的“因苦行之苦而疲惫不堪”已经说了。唉，因苦行之大苦所煎熬之语，能获得意义。因为从一开始就有助于烟雾的整体，所以以有助于人的恩德，自己陈述，想要了解意义，儿子啊，对我们有什么帮助也要说。如此这般以恩德顶礼，声音的自性自己进入的缘故，这个道理是做得最多的。然而，所谓的“以其关联之能力差别”，是指这所有的能力差别是什么，那就是普遍的帮助，那所有的能力差别是什么，那就是从一切声音中生起。如果这样做了，会获得什么功德呢？因此，说了“如此通过它”等等。如果不是以其能力差别从一切声音中生起，或者除了普遍之外，还有其他的帮助，那么通过它而疲惫不堪就被完全抛弃了。如果有人说，另一些人所说的一个进入的意义的能力是不存在的。说了“产生各种声音的能力”等等。如果这不是进入各种声音的能力，那是因为如此。你们认为，这如何能与不相关的帮助的原因能力相同呢？还有，这里是什么原因，因为什么原因，关联不能提供帮助呢？说了“不能提供帮助”等等。如果那些事物被认为是提供帮助的，那么它们本身也无法实现这种关联，也就是说，它们与所说的意义统一，并且具有共同的基础。如果意义统一并且具有共同的基础，那么如果色、香、味、触是意义统一的，那么它的声音也将具有共同的基础。那瓦罐也是，另一些人所推测的其他事物，要否定的意义是瓦罐等等，已经说了。

【英语翻译】
The so-called "being wearied by the suffering of asceticism" has been spoken. Alas, the words tormented by the great suffering of asceticism will obtain meaning. Because from the beginning it is helpful to the whole of smoke, so with the kindness of helping others, one states oneself, wanting to understand the meaning, son, one must also speak of what helps us. In this way, with such kindness, prostrate, because the nature of sound itself enters, this reason is done the most. However, the so-called "by the distinction of the power of its connection" refers to what the distinction of the power of all this is, that is, the universal help, what the distinction of the power of all that is, that is, arising from all sounds. If this is done, what merit will be obtained? Therefore, it is said "thus through it" and so on. If it is not arising from all sounds by the distinction of its power, or if there are other helps besides the universal, then being wearied by it is completely abandoned. If someone says that the power of one entering meaning spoken by others does not exist. It is said "the power of producing various sounds" and so on. If this is not the power to enter various sounds, it is because of this. How do you think that this can be the same as the cause power of unrelated help? Also, what is the reason here, for what reason, does the connection not provide help? It is said "cannot provide help" and so on. If those things are considered to provide help, then they themselves cannot achieve this connection, that is, they are unified with the meaning spoken and have a common basis. If the meaning is unified and has a common basis, then if form, smell, taste, and touch are unified in meaning, then its sound will also have a common basis. That pot also, other things conjectured by others, the meaning to be negated is pot and so on, has been said.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ནི་ས་དང་ཆུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་དབྱིབས་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་གཅིག་བྱེད་པ་བུམ་པའི་སྒྲར་བརྗོད་པ་མེད་པའི་དོན་གཞན་ཅི་ཞིག་བུམ་པར་བརྟག་པར་བྱ། གཞན་འགའ་ཞིག་གི་མང་པོ་རྣམས་གཅིག་གི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ཉིད་སྨྲས་པ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མང་པོ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་
ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མང་པོ་རྣམས་ཀྱང་དོན་གཅིག་གི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ཉིད་མཐོང་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ་གཟུགས་དང་དབང་པོ་དང་སྣང་བ་དང་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། དེས་ཀྱང་དེ་ནུས་པར་བསལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་དོན་གྱི་བྱ་བ་གཅིག་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མང་པོ་རྣམས་ལ་ཡང་གཅིག་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ལ་སྤྱོན་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་དེ་དག་ལ་དགོས་པ་མེད་པར་གྱུར་ན་མང་པོ་རྣམས་ལ་གཅིག་གི་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། དགོས་པ་མེད་པའི་དོན་ལ་སྒྲ་སྦྱོར་བར་མི་བྱེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དགོས་པ་མེད་ན་འཇིག་རྟེན་པ་དོན་ལ་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་དགོས་པ་གཙོ་བོར་བྱ་བ་ལ་ནུས་པ་མེད་ན་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སོ་སོར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྒྲས་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ནི་སྒྲའི་ཕྲེང་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་ནུས་པ་མེད་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་གཅིག་བྱེད་པ་ནི་དངོས་པོས་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་གིས་ཀྱང་ཚོགས་པའི་སྒྲ་དེའི་དོན་ཤེས་པས་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་དོན་མེད་པ་ཉིད་དེ། བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས་དགོས་པ་བསྟན་པ་ནི། དེ་ལ་དོན་གང་ཡིན་པ་ལྷན་ཅིག་གམ་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལྷན་ཅིག་པ་ནི་དགོས་པ་གཅིག་པ་སྟེ། དཔེར་ན་གཟུགས་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་བཏུང་བ་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །ཐ་དད་པའི་དགོས་པ་གཅིག་པ་ནི་དཔེར་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་སོ་སོར་བདག་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལ་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ཅི་ཞིག་ཡོད། དེ་དག་གིས་དེ་རྣམས་ཀྱི་དགོས་པ་གཅིག་བྱེད་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཚེ་སྒྲ་གཅིག་གིས་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ལ་ཉེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། དེ་ལ་དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ན་ཇི་ལྟར་མང་པོ་རྣམས་ལ་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གཅིག་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དོན་བྱ་བ་བྱེད་པའི་སྒྲས་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེའི་དོན་གཅིག་བྱེད་པའི་ནུས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གང་གི་ཚེ་ཚོགས་པའི་

【汉语翻译】
复次，色等本身，如地和水等执持者，以及形状、蜂蜜和水等受用者的作用，如果能完成一个作用，那么除了用瓶子的声音来表达之外，还有什么其他的意义可以被认为是瓶子呢？如果说其他某些事物的众多部分完成了同一个作用，那是不存在的。即使存在众多部分，也如前所说，众多部分也被认为是完成同一个作用的。例如，色、根、境和作意是眼识的因。通过眼识，这些因素的能力被消除。因此，它们完成同一个作用。如果对众多事物也使用同一个词语没有过失，那么如果对它们没有必要，为什么对众多事物使用同一个词语呢？因为不会对没有必要的事物使用词语。如果没有必要，世间人就不会对事物使用词语。如果对主要的事物没有作用，就应该完全舍弃。如果分别对色等事物使用词语，就会变成巨大的词语之流。如果色等事物分别没有作用，而能完成同一个作用，那不是事物本身的作用。即使只有一个事物，通过了解集合的词语的意义，色等词语也就变得没有意义了。论著作者自己也说明了必要性，即它们有什么意义，是共同的还是不同的。共同的意义是指同一个必要性，例如色、香、味、触、水等被用来饮用。不同的意义是指同一个必要性，例如色等事物各自对自己的果实有贪执等作用。它们阐明了这些事物完成同一个必要性。什么时候用一个词语来确定结合没有过失呢？如果那样变化，为什么对众多事物使用“瓶子”这个词语呢？用表示作用的词语来表示等，是为了显示它们完成同一个作用的能力，什么时候集合的

【英语翻译】
Furthermore, what other meaning can be considered as a pot, besides the fact that form and so on themselves, such as those that hold earth and water, and the function of enjoying shapes, honey, and water, and so on, accomplish one function, which is expressed by the sound of a pot? It is not the case that many parts of some other things accomplish one function. Even if there are many parts, as mentioned before, the many parts are also seen as accomplishing one function. For example, form, sense faculty, object, and attention are the causes of eye consciousness. Through eye consciousness, the abilities of these factors are eliminated. Therefore, they accomplish one function. If there is no fault in using the same word for many things, then if there is no need for them, why use the same word for many things? Because words are not used for things that are not necessary. If there is no need, worldly people do not use words for things. If there is no function for the main thing, it should be completely abandoned. If words are used separately for form and so on, it will become a huge stream of words. If form and so on separately have no function, but can accomplish one function, that is not the function of the things themselves. Even if there is only one thing, by understanding the meaning of the word for the collection, the words for form and so on become meaningless. The author of the treatise himself also explains the necessity, that is, what meaning they have, whether they are together or different. The common meaning refers to the same necessity, such as form, smell, taste, touch, water, and so on being used for drinking. The different meaning refers to the same necessity, such as form and so on each having attachment and other functions to their own fruits. They clarify that these things accomplish the same necessity. When is there no fault in determining the combination with one word? If it changes like that, why is the word "pot" used for many things? Using words that indicate function to indicate and so on is to show their ability to accomplish the same function, when the collection of

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲ་ངེས་པར་སྦྱར་བར་བྱ་བ་དེའི་ཚེ་དེ་ལ་ཚིག་གཅིག་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དོ། །ཚོགས་པ་ལ་གཅིག་གི་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚོགས་པ་ཉིད་ལ་གཅིག་
གིས་ཅི་ཞིག་བྱེད་སྙམ་ནས། ལྷན་ཅིག་པའི་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལྷན་ཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི་ཆུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ནི་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་སོ་སོར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་གྱུར་བའི་ནུས་པ་དང་བཅས་པ་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་སྐྱེས་པ་ནི་ཐ་དད་པ་གཅིག་ཏུ་ཚོགས་པས་ཡིན་ནོ། །གཅིག་གི་ཚེ་ཚོགས་པར་གྱུར་པ་དང་ཚོགས་པའི་ཚིག་གཅིག་གི་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འགལ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་འདི་ཡང་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ། བསལ་བ་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིན་ན། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འདུས་པ་དག་ལ་ལྟོས་པ་ནི་འདུས་པའི་སྒྲ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཁ་ཅིག་ནི་རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་འདུས་པའི་སྒྲ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་གཉིས་ཀ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །རིགས་ཀྱི་སྒྲ་བརྗོད་པ་ཐ་དད་པར་བསྟན་པ་ནི། རིགས་ཀྱི་སྒྲའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རིགས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དོན་རེས་འགའ་ལྷན་ཅིག་པའི་ནུས་པ་འམ། རེས་འགའ་སོ་སོར་ཡིན་ནོ། །སྣ་ཚོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་པའི་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ། མང་པོ་རྣམས་ལ་མང་པོའི་ཚིག་དང་གཅིག་ལ་གཅིག་གི་བྱའོ། །གཅིག་གི་ནུས་པ་བརྗོད་པར་འདོད་ན་ནི། གཅིག་གི་ཚིག་ཅན་གྱི་ཤིང་ཞེས་བྱའོ། །འདི་ནི་མཚན་ཉིད་བྱེད་པའི་འདོད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཁ་ཅིག་ནི་དེ་དག་ནི་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཁྱེད་ཅག་ནི་རྒྱུའི་ངེས་པ་དེ་ལྟར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། མང་པོ་རྣམས་ལ་མང་པོའི་ཚིག་དང་གཅིག་ལ་གཅིག་གི་ཚིག་ཏུ་འདོད་པས་དེའི་བསམ་པ་དེ་དག་བཤད་དོ། །འོ་ན་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། ཁོ་བོ་ཅག་ནི་བརྡར་བཏགས་པའི་དོན་དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཁོ་བོ་ཅག་གི་སྒྲ་དང་དོན་རྟག་ཏུ་འབྲེལ་པར་ནི་མེད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་བརྡས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་འདོད་པས་རབ་ཏུ་བརྟགས་པ་བརྡ་བསྟན་པས་སྒྲའི་ཐ་སྙད་དུ་ཤིན་ཏུ་མངོན་
པར་ཞེན་པ་ཡིན་ནོ། །ག

【汉语翻译】
当必须确定地组合声音时，其中没有任何一个词是矛盾的。认为对于集合来说，它是“一个的”。考虑到一个集合本身能做什么，提到了“共同的力量”等等。正是共同的力量使色等事物成为云持者等事物的功能，这是一种统一的行为，而不是分离的行为。同样，具有某种能力的状态也是如此，非常明显的是，它是通过将不同的事物组合成一个来实现的。当一个事物变成一个集合，或者当一个集合的词语变成“一个的瓶子”等等时，没有矛盾。如果说种类的声音也像树等的声音一样，那是真的。如果它是依赖于其他排除的种类的声音，那么依赖于色等聚集的声音就是聚集的声音。即使那样，有些是种类的声音，比如快乐等。有些是聚集的声音，比如“男人”。有些两者都是，比如树等。为了展示种类的声音的不同表达，提到了“种类的声音的意义”等等。种类的声音是树等的声音。它的意义有时是共同的力量，有时是分离的。各种各样的和共同的那些是力量，因此是各种各样的力量。对于许多事物，使用“许多”这个词，对于一个事物，使用“一个”这个词。如果想要表达一个事物的力量，就说“一个词的树”。如果有人说这是遵循定义者的意愿而做的，有些人会说那些是确定的等等。你们以这种方式确定原因，因为你们希望对许多事物使用“许多”这个词，对一个事物使用“一个”这个词，所以解释了他们的想法。那么，你们的是怎样的呢？我们说“那些被约定俗成的意义”等等，我们的声音和意义并不总是相关的，但它们是约定俗成的。因此，通过意愿来彻底思考，通过指示约定俗成，在声音的术语中非常执着于显现。

【英语翻译】
When it is necessary to combine sounds definitively, there is not a single word that contradicts it. It is intended that for a collection, it is "of one." Considering what a collection itself can do, "the power of being together" and so on are mentioned. It is the very being together that makes forms and so on the function of things like cloud holders, which is a unified action, not a separate one. Likewise, the state of having whatever kind of power is such that it is very apparent that it is by the gathering of different things into one. When one thing becomes a collection, or when the words of a collection become "a pot of one," and so on, there is no contradiction. If it is said that the sound of a genus is also like the sound of a tree and so on, it is true. If it is the sound of a genus that depends on other exclusions, then that which depends on the aggregation of forms and so on is the sound of aggregation. Even so, some are the sound of a genus, such as pleasure and so on. Some are the sound of aggregation, such as "man." Some are both, such as tree and so on. To show the different expressions of the sound of a genus, "the meaning of the sound of a genus" and so on are mentioned. The sound of a genus is the sound of a tree and so on. Its meaning is sometimes the power of being together, and sometimes it is separate. Those that are various and together are powers, therefore they are the powers of various things. For many things, use the word "many," and for one thing, use the word "one." If you want to express the power of one thing, say "a tree of one word." If someone says that this is done following the wishes of the definers, some will say that those are definite and so on. You make the determination of causes in that way because you want to use the word "many" for many things and the word "one" for one thing, so their thoughts are explained. Then, what is yours like? We say "those meanings that are conventionally established" and so on, our sound and meaning are not always related, but they are conventional. Therefore, by thoroughly contemplating through intention, by indicating convention, there is great attachment to manifestation in the terminology of sound.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ཞན་གྱི་འདོད་པའི་དོགས་པ་བསུ་པ་ནི། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དུ་མའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དུ་མའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྒྲ་གཅིག་གི་དོན་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་ནུས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་གཅིག་གི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱོགས་སྔ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བས། ཅི་སྐྱེས་བུའི་འཇུག་པ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཅི་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་དོན་ལ་སྒྲ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནམ། ཡང་ན་སྐྱེས་བུའི་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་སྒྲའི་ཐ་སྙད་མ་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ཡིན། གལ་ཏེ་རང་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་ཡིན་ན་ནི། རབ་ཀུན་ནས་སློང་བར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ཡོད་དམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་དོན་རང་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲ་འཇུག་པར་བཟོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་དེ་རྣམས་ནུས་པ་དང་མི་ནུས་པ་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རང་ཉིད་ཀུན་ནས་སློང་བར་བྱེད་པ་ལ་ཉེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་དོན་རང་གི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲ་ཀུན་ནས་སློང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་དེའི་ཚེ་སྐྱེས་བུས་བརྗོད་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་ཡང་ཁའི་བུ་ག་ལས་དོན་ལ་ཡོད་པའི་སྒྲ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །སྐྱེས་བུ་དང་འབྲེལ་པར་བསྟན་པ་དག་བཤད་པའི་ཕྱིར། སྐྱེས་བུས་དེ་དག་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་སྐྱེས་བུ་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་དེའི་ཚེ་དེ་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ན་མང་པོ་ལ་ཡང་གཅིག་གི་ཚིག་ཏུ་བུམ་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལྟ་བུའོ། །གཅིག་གི་མཐའ་ཅན་གྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ཡིན་ན་དེ་ཅི་ལ་དམིགས་པར་འགྱུར། དེ་དག་དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། རྒྱུ་མཚན་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལྟར་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པར་སྦྱོར་བའི་དགོས་པ་བཤད་ནས་གཅིག་གམ་ཡང་ན་མང་པོ་རྣམས་བྱ་བ་གཅིག་ཏུ་སྣང་བ་ན་གཅིག་གི་ཚིག་དང་སོ་སོར་བྱ་བ་བྱེད་པ་སྣང་བ་ན་མང་པོ་ལ་མང་པོའི་ཚིག་དང༌། གཞན་ཡང་རྒྱུ་ཉེ་བར་བསགས་པ་བསྟན་པ་ནི། གལ་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་
ཚེ་དུས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་སྒྲ་གཅིག་གིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འབྲེལ་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ། དེ་གཅིག་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པར་ཅི་གང་གིས་བརྟག་པར་བྱ། དེས་ན་ཆ་ཤས་དང་འབྲེལ་པས་ནི་

【汉语翻译】
驳斥他人观点的疑问是：说了“色等多种声音”等等，多种色等不是一个声音的意义。因为他人没有能力，所以不会变成一个声音的表达，这是前一种观点。在此，立宗者说：说了“是否不依赖于人的行为”等等，是否不依赖于人的意愿而将声音赋予事物？或者，为人的利益而努力的人们，是否不确定声音的术语而结合？如果说是自身的能力，那么是否具有完全引发的能力等等，无论何时事物本身能够赋予声音，那时就应该分别考察它们的能力和无能。如果自身引发有什么过失呢？如果说那也不合道理，那么说了“如果说那也不合道理”等等，无论何时事物以自身的能力引发声音，那时即使不是人想要表达的，也会从口的孔隙中产生事物所具有的声音。为了阐述与人的关联，说了“当人们将它们紧密结合时”等等，无论何时人们确定结合，那时如何按照意愿确定结合，就像用一个词“瓶子”来表达许多事物一样。如果不能用一个终点来表达，那么它会指向什么？如果它们那样变化，那么表达的必要性是什么呢？说了“原因确定结合”等等，那样阐述了声音的确定结合的必要性之后，当一个或多个事物显现为一个行为时，就用一个词，当分别进行行为时，就用多个词来表达多个事物。此外，阐述了原因的接近积累是：说了“如果色等”等等，无论何时因为不是时候，色等在何时与一个声音一起关联，那时，依靠一个是依靠什么来考察的呢？因此，通过与部分关联是

【英语翻译】
The refutation of doubts from others' viewpoints is: Having mentioned "sound of various forms, etc.," the various forms, etc., are not the meaning of a single sound. Because others do not have the power, it will not become an expression of a single sound, which is the former view. Here, the proponent of the established conclusion says: Having mentioned "whether it does not depend on the actions of a person," etc., whether it is without depending on the wishes of a person that sound is attributed to things? Or, do those who strive for the benefit of people combine without determining the terms of sound? If it is said to be one's own ability, then whether it has the ability to fully arouse, etc., whenever the thing itself is able to attribute sound, then one should separately examine their ability and inability. If there is any fault in arousing oneself? If it is said that it is not reasonable, then having said "if it is said that it is not reasonable," etc., whenever a thing arouses sound by its own power, then even if it is not what a person wants to express, the sound that exists in the thing will arise from the opening of the mouth. In order to explain the connection with people, having said "when people closely combine them," etc., whenever people determine to combine, then how to determine the combination according to their wishes, just like expressing many things with one word "vase." If it cannot be expressed with a single endpoint, then what will it point to? If they change in that way, then what is the necessity of expression? Having said "reason determines combination," etc., after explaining the necessity of the definite combination of sounds in that way, when one or more things appear as one action, then use one word, and when performing actions separately, use multiple words to express multiple things. Furthermore, the explanation of the close accumulation of causes is: Having said "if forms, etc.," etc., whenever it is not the time, when forms, etc., are associated with one sound, then, relying on one, what is there to examine by relying on? Therefore, through association with parts is

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཁྱེད་ཀྱིས་མང་པོ་རྣམས་ལ་གཅིག་དང་ལྷན་ཅིག་འབྲེལ་པ་ཁས་བླངས་ཀྱང་དེ་དག་དང་རྫས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་རྣམས་འབྲེལ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡུལ་འགའ་ཞིག་ཏུ་གཅིག་ཀྱང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང༌། འབྲེལ་པ་སྐྱེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྒྲ་ཡིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་མེད་པར་འཛིན་པ་ལ་དགའ་བར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ། ཁོ་བོ་ཅག་ནི་གཅིག་དང་འབྲེལ་པ་འགལ་བ་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་གི་གཅིག་དང་དུ་མ་གཅིག་དང་ལྷན་ཅིག་འབྲེལ་པ་འགལ་བ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་གི་སྒྲ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག་ནི་མི་འདོད་ཀྱང་འོན་ཀྱང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་དེ་རྣམས་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐ་མི་དད་པ་རྣམས་ཀྱང་དུ་མའི་དངོས་པོའི་དོན་བྱེད་པ་འགལ་བ་ཡིན་གྱི། དེ་ཡང་བུམ་པ་ལས་གོས་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་མི་སྲིད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཚོགས་པ་གཞན་ལ་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་སྲིད་པར་གྱུར་བས་སྣམ་བུ་རང་གི་ངོ་བོས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བུམ་པའི་རང་གི་ངོ་བོའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་སྐད་དུ་བཤད་ཟིན་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་གཅིག་པ་ནི་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་གཅིག་བྱེད་པ་དེ་བསྟན་པའི་ཆེད་དུ་སྒྲ་གཅིག་གིས་ཀྱང་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སྔ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བས་སྨྲས་པ་ཟིན་དུ་ཆུག་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡོད་དུ་ཆུག་ཀྱང་འགའ་ཞིག་ཡིད་ལ་འདོད་པ་འདི་ཐམས་ཅད་ཆོགས་པ་རྣམས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གཅིག་གི་ངོ་བོར་འགྱུར་རོ་སྙམ་ན་ནི་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་དབེན་པའི་ངོ་བོར་མངོན་སུམ་གྱིས་འཛིན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ན་ཅི་སྟེ། འཛིན་པར་མི་འགྱུར། ཅི་སྟེ་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱེད་པར་འགྱུར། འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་
གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་ལ་མངོན་སུམ་གྱིས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཐ་མི་དད་པ་ཅི་སྟེ་མི་འཛིན་པར་མངོན་སུམ་གྱིས་ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་དབེན་པའི་ངོ་བོ་ཡང་ཅི་སྟེ་སོ་སོར་སྣང་བར་འགྱུར། །དེ་དག་ནི་ཐ་མི་དད་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་བསགས་པའི་རྒྱུ་ན་ནི་འདི་ནི་འདོད་པར་མི་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་ཐ་མི་དད་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནི་འདོད་པར་མི་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་དག་

【汉语翻译】
并非如此。即使如此，您虽然承认众多与一相关联，但它们与物质也不会因此而关联。因此，在某些地方，即使一个也一起产生了色等关联，但因为用声音一起承认，所以据说喜欢执着于不存在。在此，他人说道：我们是一与关联相违背的，等等，我们的一与众多，一与一起关联相违背并非如此，一的声音是不想要的色等，然而所有聚集的色等那些都是无差别的。无差别者也是众多事物的功用相违背，也就是瓶子不能做衣服等事物的功用，对于其他集合来说，做事物的功用是可能的，因此布匹自身的体性不是做色等，因为与瓶子自身的体性的色等无差别。何时说出那样的状况时，一不是他异。同样，为了显示如何做一，也不应该用一个声音来表达，这是前一种观点。在此，立宗者说道，即使说完，等等，说的是，即使存在，有些人心中所想的所有集合，会变成一个色等的体性吗？如果这样想，那么仍然会以互相分离的体性来显现认知。如果它们是无差别的，为什么不会认知？为什么会变得漠不关心？这是在显示，如果
色等是他异的，为什么不会以显现来认知色等无差别，为什么互相分离的体性也会各自显现？那些是无差别的体性的积累的原因，因此这是不应该想要的，等等，说的是，凡是无差别的自性色等那些是不应该想要的。因为所有集合的自性那些

【英语翻译】
It is not so. Even so, although you admit that many are associated with one, they will not be associated with matter either. Therefore, in some places, even if one also together produces form and so on, it is said that they like to cling to non-existence because they are acknowledged together by sound. Here, others say: We are in contradiction with one and association, and so on, our one and many, one and together association is not contradictory, the sound of one is not desired form and so on, however, all the assembled form and so on those are non-different. Non-different ones are also contradictory to the function of many things, that is, the function of things such as clothes cannot be done from a vase, for other collections, it is possible to do the function of things, therefore the nature of the cloth itself is not to do form and so on, because it is non-different from the form and so on of the nature of the vase itself. When that kind of situation is spoken of, one is not different. Similarly, in order to show how to make one, it should not be expressed with one voice either, this is the former view. Here, the proponent of the established conclusion says, even if it is finished, and so on, it is said, even if it exists, some people think that all the collections in their minds will become the nature of one form and so on? If you think so, then it will still be perceived manifestly in a mutually distinct nature. If they are non-different, why will they not be perceived? Why will they become indifferent? This is showing that if
form and so on are different, why will they not perceive the non-difference of form and so on with manifestation, why will the mutually distinct nature also appear separately? Those are the cause of the accumulation of non-different nature, therefore this should not be desired, and so on, it is said, whatever is the non-different self-nature form and so on those should not be desired. Because the nature of all the collections those

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ཐ་དད་པར་དམིགས་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་བུ་རམ་གྱི་ཁ་དོག་སྨུག་པ་ཡང་རོ་མངར་བ་དང༌། བ་ཤ་ཀ་ནི་སེར་བའི་ངོ་བོ་ཡང་རོ་ཁ་བ་དང༌། ག་བུར་ལ་དྲི་ཞིམ་པ་དང༌། མི་གཙང་བའི་དྲི་མི་ཞིམ་པ་དང༌། རས་བལ་ལ་ནི་འཇམ་པ་དང༌། ཁ་ཅིག་ནི་རིག་བྱ་རྩུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཇི་ལྟར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཅིག་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། གཞན་གྱིས་ཡང་གལ་ཏ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བུམ་པ་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ན་ཉེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བས། དེ་མངོན་སུམ་དུ་ཡོད་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐ་དད་པའི་བུམ་པ་ཡིན་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་མངོན་སུམ་གྱིས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་རྣམ་པར་དབེན་པ་ཅི་སྟེ་སོ་སོར་སྣང་བར་མི་འགྱུར། དེ་ལྟ་ན་འདིར་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་མི་མཐུན་པར་མངོན་སུམ་དུ་འདོད་དོ། །དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ན་མངོན་སུམ་གྱིས་ཀྱང་འགའ་ཞིག་གདོན་མི་ཟ་བར་རྣམ་པར་དབེན་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་ནི་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སོ་སོར་སྣང་བ་ཐ་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་ཐ་དད་པར་སོ་སོར་སྣང་བར་གྱུར་པར་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ན་ཆ་ཤས་ཀྱི་ཡུལ་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། དབང་པོ་གཅིག་གིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སོ་སོར་སྣང་བ་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཡུལ་ཐ་དད་པ་མེད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡུལ་ཐ་དད་པ་མེད་པ་དྲི་དང་རོ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་སོ་སོར་སྣང་པ་ཉིད་དང༌། རླུང་ཚ་བའི་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་དབང་
པོ་གཅིག་གི་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཐ་དད་པར་རྟོགས་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་ཡིན་ནོ། །བསགས་པའི་རྒྱུ་བསྟན་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱང་མངོན་སུམ་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དངོས་པོ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱང་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་ཉིད་ནི་གང་གཞན་གྱི་ངོ་བོས་དབེན་པ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་བློ་ལ་ཡང་དག་པར་འཇོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་ཇི་སྲིད་དུ་བུམ་པ་རིན་མེད་པར་འདིར་སུ་ཞིག་འཚོང་བར་བྱེད་པར་འདོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ངོ་བོ་དང་བཅས་པ་གསལ་བ་རིན་མེད་པར་སྟེར་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་འཚོང་བར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྒྱལ་པོའི་གཏམ་དང་འདི་མཚུངས་སོ། །དེ་ནི་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་གལ་ཏེ་ཆ་ཤས་མེད

【汉语翻译】
就区分而言，即使是红糖，颜色是棕色的，但味道是甜的；而婆什迦是黄色的，但味道是苦的；樟脑有香味，不洁之物没有香味；棉花是柔软的，有些东西是粗糙的，像这样等等，怎么能说色等都是一样的呢？其他人又说了，如果色等与其它不同等等。如果瓶子与色等不同，有什么过失呢？立宗者说，那是现量存在的等等。如果瓶子与色等不同，那么为什么现量不将色等分开显现呢？这样，这里就承认色等是不一致的。如果那样变化，现量也一定会将某些东西分开显现，但不会那样变化。色等分开显现是不同的等等。蓝色和黄色等等，也全都不同地显现。如果那样变化，因为没有部分的不同境，并且是被一个根识所取，所以不同的显现不是不同的。即使没有不同的境等等。即使没有不同的境，香和味等不同地显现，以及风热的触觉等，即使是被一个根识所取，也因为认识到是不同的，所以这完全被舍弃了。显示积聚的因是，那本身也是现量的等等。事物本身也是现量的。现量本身就是，以其它自性而分离的，以自己的自性在心中如实安立。在这里，就像只要瓶子是无价的，谁会想在这里出售一样，同样，具有自己自性的光明，不是无价地给予，而是想出售现量的境，这与国王的谈话相似。如果那样，如果无

【英语翻译】
In terms of distinction, even sugar cane, the color is brown, but the taste is sweet; while Vasa is yellow in nature, but the taste is bitter; camphor has a fragrance, and unclean things have no fragrance; cotton is soft, and some things are rough, like this and so on, how can it be said that forms and so on are the same? Others have also said, if forms and so on are different from others and so on. If the pot is different from forms and so on, what fault is there? The proponent says, that is manifestly existent and so on. If the pot is different from forms and so on, then why does manifestness not separately reveal the separation from forms and so on? Thus, here it is admitted that forms and so on are inconsistent. If it changes like that, manifestness will also inevitably reveal some things separately, but it will not change like that. The separate appearance of forms and so on is different and so on. Blue and yellow and so on are also all seen to appear separately. If it changes like that, because there is no different object of parts, and because it is to be apprehended by one sense faculty, the different appearance is not different. Even if there is no different object and so on. Even if there is no different object, the separate appearance of different things such as smell and taste, and the touch of hot wind and so on, even if it is to be apprehended by one sense faculty, because it is recognized as different, this is completely abandoned. Showing the cause of accumulation is that itself is also manifest and so on. The things themselves are also manifest. Manifestness itself is that which is separated by the nature of another, establishes it truthfully in the mind with its own nature. Here, just as as long as the pot is priceless, who would want to sell it here, similarly, the light with its own nature is not given away pricelessly, but wants to sell the object of manifestness, this is similar to the king's conversation. If that is the case, if without

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་ན་ཇི་ལྟར་འདི་ཁྱད་པར་གྱི་བློ་སྒྲ་དང་བུམ་པ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་དག་གིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་བློ་དང་སྒྲ་ཐ་དད་པ་དག་ཆ་ཤས་ཡོད་པ་དང་ཉེ་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ཡང་བསལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་བློ་དང་སྒྲ་དང་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་ཉེ་བར་བཀོད་པས་ཤིན་ཏུ་བསལ་ཟིན་ཏོ། །མ་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བ་དེ་དག་གིས་སྒྲུབ་པར་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་ཞིག་མངོན་སུམ་གྱི་དོན་ཡིན་ན་འགའ་ཞིག་གཡོགས་པ་དེའི་གཟུགས་ཉེ་བར་མི་མཚོན་པ་ནི་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་གཞན་ཡོད་པ་ཞིག་ཡོད་ན་ནི་ཤེས་པས་དམིགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྟོགས་ཁས་མ་བླངས་པར་མངོན་སུམ་གྱིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཤེས་པ་གཞན་གྱིས་གོ་བར་བྱ་བར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་དེ་ལྟར་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་མངོན་སུམ་དུ་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པར་འདོད་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་འདི་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་འབྲས་བུ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །གཉིས་ཀ་འང་ཡོད་པ་ཡིན་ན་གང་གིས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་འགྱུར། དེ་ཡང་ཚད་མ་ཡང་མེད་པར་གྱུར་པ་ནི་འདི་ཁས་བླངས་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཟུགས་དག་ལས་
གཞན་པའི་བུམ་པའི་ཆ་ཤས་ནི་གནས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་མའི་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ན་དེ་སྲིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བློ་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ཙམ་གྱིས་དངོས་པོ་མེད་པས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་མ་གྲུབ་པོ། །དེ་ཡང་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མེད་པ་དག་གིས་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་སྐད་དུ་བཤད་པའི་རྣམ་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །བློ་དང་སྒྲའི་དངོས་པོ་མེད་པ་དག་གིས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གང་གི་ཚེ་བློ་དང་སྒྲ་ནི་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་བཀག་པ་དེའི་ཚེ་མེད་པར་གྱུར་ཀྱང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དེ་སྲིད་དུ་བློ་དང་སྒྲ་དག་ལ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་བཀག་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་ནི། དོན་བྱེད་པའི་ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཙམ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་

【汉语翻译】
那么，这如何应用于特殊的意识、声音和瓶子上呢？他们说了“是”等等。当意识和声音这些不同的事物具有部分并接近时，也应理解为那时它也被排除了。这样，如果认为意识、声音和存在是可以成立的，那么通过将过去和未来置于附近，就已经完全排除了。那些主张未成立的极端论者如果想成立，就说了“如果”等等。如果某物是显见的，那么遮盖它的东西的形状不接近就不是可见的。如果存在其他存在的事物，那么它将被知识所认知，这是他们的意思。即使那样，如果不承认成立它的认识，那么不能被显见所把握的事物，应该被其他知识所理解。如果说那不是那样变化的，而是被认为是显见的，那么，说了“非显见”等等。如果认为是非显见的，那么这不是量，那样的话，就不会有任何结果。如果两者都存在，那么将通过什么来推断呢？那也变成了没有量，因此不应该承认这个。因此，瓶子的部分不同于形状，不是存在的。真实的结论是，因此，他们说了“直到那时”等等。仅仅通过意识和声音等事物不存在，因此不是存在的，这是不成立的。也就是说，通过不同和无不同的事物，事物是不同和无不同的，这是如此讲述的显现方式。意识和声音的不存在的事物，不会变成不存在的名称的原因，因此，他们说了“因为那本身”。当意识和声音是阻止进行存在的名称的原因时，即使变成不存在，也不存在不存在的名称的原因，这是成立的。因此，直到那时，意识和声音等事物，阻止了存在的名称和不存在的名称的原因。具有作用的知识是，说了“具有作用”，仅仅是成立存在的名称，

【英语翻译】
So, how does this apply to the particular consciousness, sound, and pot? They said, "is," and so on. When consciousness and sound, these different things, have parts and are close, it should also be understood that then it is also excluded. Thus, if it is thought that consciousness, sound, and existence can be established, then by placing the past and future nearby, it has already been completely excluded. Those extremists who claim non-establishment, if they want to establish, said, "if," and so on. If something is manifest, then the shape of what covers it, not being close, is not visible. If there is something else that exists, then it will be cognized by knowledge, that is their meaning. Even so, if one does not admit the cognition that establishes it, then what cannot be grasped by the manifest should be understood by other knowledge. If it is said that it is not changing like that, but is considered manifest, then, they said, "non-manifest," and so on. If it is thought to be non-manifest, then this is not a valid cognition, in that case, there will be no result at all. If both exist, then through what will it be inferred? That also becomes without valid cognition, therefore this should not be admitted. Therefore, the parts of the pot are different from the shape, it is not existent. The true conclusion is, therefore, they said, "until then," and so on. Merely through consciousness and sound, etc., things do not exist, therefore it is not existent, this is not established. That is to say, through different and non-different things, things are different and non-different, this is the way of manifestation that is spoken of in this way. The non-existent things of consciousness and sound will not become the cause of the name of non-existence, therefore, they said, "because of that itself." When consciousness and sound are the cause of preventing the name of existence, even if it becomes non-existent, there is no cause for the name of non-existence, this is established. Therefore, until then, consciousness and sound, etc., prevent the cause of the name of existence and the name of non-existence. The knowledge that has a function is, said, "has a function," it is merely establishing the name of existence,

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ཡོད་པ་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། གཅིག་ལ་ཡང་དོན་དུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གཅིག་གིས་ཀྱང་དོན་དུ་མའི་བྱ་བ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མར་མེས་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་དང་སྡོང་བུ་སྲེག་པ་དང་འབར་བ་གཞན་སྐྱེད་པ་དང་སྣང་བ་དང་ཚ་བར་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དེ་སྲིད་དུ་གཅིག་གིས་དུ་མའི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །མང་པོ་རྣམས་ཀྱང་གཅིག་གི་དོན་བྱེད་པ་བསྟན་པས་མིག་ལ་སོགས་པ་དུ་མས་ཀྱང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཅིག་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་དོན་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གཞན་དག་ན་རེ་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་མི་སྨྲའི་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཁྱེད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ཡོད་པ་ཐ་དད་པ་ཞེས་ནི་མི་སྨྲའི་འོན་ཀྱང་དོན་གྱི་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་མཐོང་བ་ནི་དོན་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་དོན་བྱེད་པ་ལ་ལར་དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་མ་མཐོང་ལ་དངོས་པོ་ལས་གཞན་པའི་དངོས་པོ་ལས་གཞན་
མ་ཡིན་པ་མཐོང་ལ་དེ་ནི་ཡོད་པ་ཐ་མི་དད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཀྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱོགས་སྔ་མའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བས། དེ་ལྟར་དོན་གཞན་གྲུབ་པ་ནི་ཡོད་མོད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཁྱོད་ཀྱི་དོན་གཞན་གྲུབ་ཀྱང་ཆ་ཤས་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་དེ་ལྟར་འགྱུར་ན་ཆ་ཤས་མེད་པ་དེ་ལྟ་ན་འདིའི་དོན་བྱེད་པ་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ག་ལས་ཤེས་ཤེ་ན། དཔེར་ན་རྐྱེན་གྱིས་འདུས་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདུས་བྱས་པའི་རྒྱུན་ནི་ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་རྐྱེན་གཞན་གྱི་རྒྱུན་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་ན་རང་བཞིན་གྱིས་ཐ་དད་པ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་དང་འབྲེལ་པ་དང་རང་གི་དོན་བྱེད་པ་ཐ་མི་དད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། སྲུབ་ཤིང་བསྲུབས་པའི་གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དཔེར་ན་གྲུབ་ཤིང་བསྲུབས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དེ་དང་དེ་ནི་རྐྱེན་གྱིས་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། སྤྲ་བ་དང་རྟ་སྦངས་དང་རྩྭ་དང་ཤིང་སྲེག་པའི་ནུས་པ་ཐ་དད་པར་འགྱུར་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་སྲུབ་ཤིང་བསྲུབས་པ་ལས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྤྲ་བ་ཙམ་སྲེག་པར་ནུས་པ་དེ་ལྟར་ཆེས་འཕེལ་བ་རྣམ་པར་འཇིག་པ་ཉེ་བར་སྐྱེད་པ་ལས་ནུས་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་རྟ་སྦངས་

【汉语翻译】
将存在的事物说成是异体和非异体，这是不对的。原因是什么呢？因为说了一个也具有多种作用等等。因为一个也会产生多种作用，例如灯能产生知识，能烧树，能发光，能产生其他东西，能照亮，能产生热量。像这样，一个就能产生多种作用。也说明了许多事物也能产生一种作用，例如许多眼睛也能产生一种识。因此，事物的作用是如何成立为异体和非异体的呢？这里其他人说，从“如果”到“不说”之间，说了很多，你们仅仅因为作用就说存在的事物是异体，这是不能说的，但是作用的差别是不同的。同样，见到差别就是对于那个作用来说等等，说了很多，对于哪个作用来说，有时什么事物也见不到，有时见到与事物不同的事物，见到与事物不不同的事物，这就能成立存在的事物是非异体，否则就不是，这是前者的观点。立宗者说，虽然像那样成立了其他的意义，但是等等，说了很多，即使你们成立了其他的意义，也不能成立部分。如果那样变化，如果没有部分，那么怎么知道这个作用是非异体的呢？例如，由因缘聚合而成等等，说了很多，聚合之物的相续，是怎样有其他因缘的相续，就怎样产生自性各异的事物。与自性各异的事物相关联，和自己的作用是非异体，这是不对的。例子是什么呢？钻木取火的时候等等，说了很多，例如钻木取火所产生的火，那个和那个是因缘变化的。就像能烧灰烬、马粪、草和木头等能力各不相同一样。像那样，钻木取火之后，马上只能烧灰烬，像那样更加增长，产生接近毁灭的现象，能力超群，能烧马粪。

【英语翻译】
It is not right to refer to existing things as different or non-different. What is the reason? Because it is said that one also has multiple functions, etc. Because one can also produce multiple functions, for example, a lamp can generate knowledge, burn trees, emit light, generate other things, illuminate, and generate heat. In this way, one can produce multiple functions. It is also explained that many things can also produce one function, for example, many eyes can also produce one consciousness. Therefore, how is the function of things established as different and non-different? Here, others say, from "if" to "not say," much is said, you cannot say that existing things are different just because of their function, but the difference in function is different. Similarly, seeing the difference is for that function, etc., much is said, for which function, sometimes nothing is seen, sometimes something different from the thing is seen, something not different from the thing is seen, this can establish that existing things are non-different, otherwise it is not, this is the former's view. The proponent says, although other meanings are established in that way, but etc., much is said, even if you establish other meanings, you cannot establish parts. If it changes like that, if there are no parts, then how do you know that this function is non-different? For example, assembled by conditions, etc., much is said, the continuity of assembled things, how there is a continuity of other conditions, how things with different natures are produced. It is not right to be associated with things with different natures and to have one's own function be non-different. What is the example? When drilling wood to make fire, etc., much is said, for example, the fire produced by drilling wood, that and that are changed by conditions. Just like the ability to burn ashes, horse dung, grass, and wood are different. Like that, after drilling wood to make fire, it can only burn ashes immediately, like that it grows more and more, producing a phenomenon close to destruction, with outstanding ability, it can burn horse dung.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
དང་རྩ་བ་དང་སྦུན་པ་དང་ལོ་མ་ལ་སོགས་པའི་མྱུར་དུ་འགྱུར་བར་བྱེད་པ་ཡོངས་སུ་བསགས་པ་ལས་རབ་ཏུ་སྐྱེས་པ་འབར་བའི་དུས་སུ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་ཤིང་གི་ཚོགས་སྲེག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི། རྐྱེན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མེ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་ཉེ་བར་སྦྱོར་བར་ནུས་པ་ཕུལ་དུ་འབྱུང་བ་དང་འབྲེལ་བའི་འབྲས་བུ་ཐ་དད་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྣལ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་དང་དེའི་རྐྱེན་དུ་ཉེ་བར་བཏགས་པས་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉེ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གཞན་ཉིད་ཀྱིས་གཟུགས་ཉིད་ལ་སོགས་པ་གང་དང་གང་སྐུད་པ་བཀལ་བའི་གནས་སྐབས་དང༌། དྲུ་བུ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱང་གཞན་ཡིན་ཏེ། ཞེང་དང་ཆུར་གནས་པ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་ལ་བརྟེན་པས་བློ་དང་སྒྲ་གཞན་ཉིད་ཐ་དད་པ་དག་ཆ་ཤས་ཀྱིས་གྲུབ་པ་དགག་པའི་ཕྱིར། དེ་དག་གིས་ནི་ཞེས་
བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དོན་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་ཆ་ཤས་སུ་གྲུབ་པ་བསལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བློ་དང་སྒྲའི་ཐ་དད་པ་གྲུབ་པ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱང་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་བཀལ་བ་དང་སྣ་ལ་མ་ལས་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་ལས་དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་བློ་དང་སྒྲ་ཐ་དད་པ་ནི་སྣལ་མའི་དེའི་རང་བཞིན་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དེ་སྲིད་དུ་དོན་བྱེད་པ་མེད་པ་ན་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་བཀག་པ་ཡིན་ནོ། །མདུན་ན་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྐྱེན་མེད་པ་ནི། དེ་ལ་དོན་བྱེད་པ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཐ་སྙད་གྲུབ་པར་སྨྲས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིའི་དོན་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །དེ་དག་ཉིད་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་ནི་དེ་ནི་བདེན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་འདིར་དེ་དག་གཉི་ག་ཡང་བཤད་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་བསྟན་པ་ནི། ལོག་པ་དེ་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་བ་ལས་མི་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མེད་པ་ཡིན་ན་དངོས་པོའི་དོན་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གང་ཞིག་ཡིན། འདིར་ཡང་མི་དམིགས་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་པ་དེ་བསྟན་པ་ནི། དེ་ལ་ཡང་འདི་མི་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་ནུས་པའི་དངོས་པོ་གཞན་རྗེས་སུ་གྲུབ་པ་དེའི་ཚེ་ཤིང་ངམ་སྐམ་པ་ལ་ཐུག་པས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མི་དམིགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ན་ནུས་པ་

【汉语翻译】
并且根、茎、叶等迅速变化，完全积累而生长旺盛燃烧的时候，其他人也会焚烧树木的集合。同样，要完成的事情的结尾是，说了“如其因缘”等。像火一样，能够接近这样的因缘，与卓越的能力相关的各种果实，像棉线等也与此相关的因缘相连，各种不同的事物的果实本质上会逐渐产生。即使那样，其他自身，无论是形状自身等，还是缠绕线的时候，以及纺锤等的时候也不同。因为依赖于宽度和水中存在等情况，为了驳斥智慧和声音的其他不同是由部分组成的。他们说了“那些是”等，通过排除作用不同的部分组成，智慧和声音的不同成立，其理由也被排除了。即使那样，从缠绕和纺织等产生的布匹等，由此产生的智慧和声音的不同与棉线的自性相关联。像那样，在那之前没有作用的时候，就阻断了不同和无不同的名称的原因。没有面前存在的原因是，对此说了“对于作用，存在的名称成立”等，这个意思很容易理解。他们自己随后说的是“那是真实的”等，在此将要讲述那两者。剩余部分显示的是，说了“错误就在于此”等，如果从成为目标的对象中，因为不成为目标而没有，那么事物的功用本身就不会成立，存在的名称的理由是什么？这里也显示了无疑是承认了不成为目标。对此说了“如果这里也不愿意”等，在什么时候，其他有能力的事物随后成立的时候，因为遇到木头或干燥，所以会遵循如前所说的不成为目标。如果那样变化，能力

【英语翻译】
And the roots, stems, leaves, etc., change rapidly, and when they are fully accumulated and grow vigorously and burn, others will also burn the collection of trees. Similarly, the conclusion of the matter to be accomplished is, "According to the conditions," etc., are mentioned. Like fire, being able to approach such conditions, various fruits related to excellent abilities, like cotton threads, etc., are also connected to the conditions related to this, and the fruits of various different things will gradually arise in essence. Even so, other selves, whether it is the shape itself, etc., or when the thread is wound, and when it is a spindle, etc., are also different. Because it depends on the situation of being in width and water, etc., in order to refute that the other differences of wisdom and sound are composed of parts. They said "Those are," etc., by excluding the parts that have different functions, the difference of wisdom and sound is established, and the reason for that is also excluded. Even so, the cloths, etc., produced from winding and weaving, etc., the difference in wisdom and sound produced from this is related to the self-nature of the cotton thread. Like that, when there is no function before that, the cause of the name of difference and non-difference is blocked. The reason for not being present in front is, to this it is said, "For the function, the name of existence is established," etc., the meaning of this is easy to understand. They themselves then say, "That is true," etc., here both of those will be discussed. What remains to be shown is, it is said, "The error lies in this," etc., if from becoming the object of the target, because it does not become the target, then the function of the thing itself will not be established, what is the reason for the name of existence? Here it is also shown that it is undoubtedly admitted that it does not become the target. To this it is said, "If you are unwilling here as well," etc., at what time, when other capable things are subsequently established, because they encounter wood or dryness, they will follow the aforementioned not becoming the target. If it changes like that, ability

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
མེད་པའི་མི་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་པ་དེས་ན་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ནུས་པ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་ནུས་པའི་དངོས་པོ་མེད་པས་མི་དམིགས་པར་ཤེས་པ་ཡིན་ན་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་མེད་ཀྱང་མི་དམིགས་པ་ཉིད་ཅི་སྟེ་ཤེས་པར་མི་འགྱུར། དེ་ལྟ་ན་ཡང་ནུས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡིན་ན་དེ་ལ་ཉེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་སྔ་མའི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པར་བཤད་པ་དང་དེའི་ནུས་པ་མི་དམིགས་པ་ལ་བྱེ་བྲག་ཅི་ཞིག་ཡོད། དེ་ལྟ་ན་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་ཕན་ཚུན་ནུས་པ་དེ་ལས་ཅིས་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ནི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གིས་
དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་བ་ལས་ནུས་པ་མི་དམིགས་པ་དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་མི་དམིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྔར་གྱི་དམིགས་པ་ལས་ཐ་དད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཐ་དད་པ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་འབའ་ཞིག་ཏུ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་ལ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལ་ཐམས་ཅད་དུ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ནས་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཡང་འགའ་ཞིག་ཏུ་མི་དམིགས་པ་ཚད་མར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་ཁས་བླང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་བ་ལས་མི་དམིགས་པ་ཡོད་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་ལ་ལར་ཁས་བླང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་གཞན་དུ་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཁས་བླངས་པའི་དོན་ལས་ཐ་དད་པ་དོན་གཞན་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་བ་ལས་མི་དམིགས་པའི་ཁྱད་པར་ཡིན་ན་ནི་དོན་དེ་ཡང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་གྱིས་དེ་ཡང་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པས་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ལ་ལར་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ཡུལ་ཡོངས་སུ་གཟུང་ངོ༌། །རེས་འགའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བས་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་དོན་འགའ་ཞིག་ཡུལ་ལ་ལར་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་དེ་བཞིན་དུ་མི་དམིགས་སུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །རྒྱུ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དོན་ཐམས་ཅད་དང༌། དུས་ཐམས་ཅད་དང༌། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་

【汉语翻译】
如果说因为没有的不可见之识，所以有的事物就不存在。那么，就说了“这个能力”等等。如果因为没有能力的事物，所以才知道不可见，那么即使没有存在的事物，为什么不可见就不会被知道呢？即使那样，能力的体性还是存在的。如果那样，那有什么过失呢？就说了“即使那样”等等。先前所说的自性不可见，和它的能力不可见，有什么差别呢？即使那样，为什么自性不能互相作用呢？就说了“那是从所缘的行境而来”等等。因为从所缘的行境而来，能力不可见，那本身就是自性不可见。因此，和先前的所缘没有差别。因为没有差别，所以就说了“唯一地做了”等等。对于所承认的唯一没有的名称，应该完全用如前所说的不可见来承认。如果又在某些情况下，不可见被认为是量，那么就说了“在某些情况下也不是”等等。不是在所有情况下都要承认，因为从所缘的行境而来，不可见没有存在的差别事物。如果不是在某些情况下承认，那么就说了“那在其他情况下也是如此”等等。如果和所承认的意义不同的其他意义，是从所缘的行境而来的不可见的差别，那么那个意义也被没有的名称的对境所遍及成立，所以像那样的所有情况等等。所谓“某些”，是详细解释意义。所谓“在某些”，是完全抓住对境。所谓“偶尔”，是应该说的极力陈述，意思是如果某些意义在某些对境中，以某种方式同样地被认为是不可见，那么它也不会变成没有的名称的对境。原因是什么呢？就说了“所有所有的时候”等等。因为所有意义，所有时间和所有事物

【英语翻译】
If it is said that because of the knowledge of non-perception of non-existence, existent things do not exist. Then, it is said, "This ability," and so on. If it is known that something is not perceived because there is no entity of ability, then even if there is no existent thing, why would non-perception not be known? Even so, the characteristic of ability is existent. If that is the case, what fault is there in that? It is said, "Even so," and so on. What difference is there between the previously stated non-perception of self-nature and the non-perception of its ability? Even so, why can't self-natures interact with each other? It is said, "That is from the object of focus," and so on. Because the non-perception of ability comes from the object of focus, that itself is the non-perception of self-nature. Therefore, there is no difference from the previous object of focus. Because there is no difference, it is said, "Having made it unique," and so on. For the name of uniquely non-existent that is acknowledged, it should be acknowledged entirely by the non-perception as previously stated. If, again, in some cases, non-perception is taken as a valid cognition, then it is said, "In some cases, it is not," and so on. It is not to be acknowledged in all cases, because there is no difference of existent things of non-perception from the object of focus. If it is not to be acknowledged in some cases, then it is said, "That is the same in other cases," and so on. If another meaning different from the acknowledged meaning is a difference of non-perception from the object of focus, then that meaning is also established as being pervaded by the object of the name of non-existence, so all such cases, and so on. The term "some" is an explanation of the meaning in detail. The term "in some" completely grasps the object. The term "occasionally" is a statement to be expressed with great effort, meaning that if some meaning in some object, in some way, is similarly considered non-perceived, then it will not become the object of the name of non-existence. What is the reason? It is said, "All times of all," and so on. Because all meanings, all times, and all things.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
དུ་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བས། དེ་ལྟར་གྱུར་ན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་དོན་ཐམས་ཅད་དང༌། དུས་ཐམས་ཅད་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་དུ་དུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་འབྲས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ནས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལས་ཀྱང་ནས་ཀྱི་
འབྲས་བུ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཡིན་གྱི་འབྲས་བུ་འདི་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འབྲས་ཀྱི་ཞིང་ལ་ནས་རྨོ་བ་དང༌། ནས་ཀྱི་ཞིང་ལ་འབྲས་རྨོ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དབྱར་ཆར་བབ་པའི་དུས་ན་རྨོ་བས་དགུན་གྱི་དུས་སུ་ནས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བསགས་པའི་རྒྱུ་མཐོང་བ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་ཡིན་གྱི་འདི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡང་རྣམ་པར་ཕྱེ་ན་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཞོ་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་འབྲས་བུར་འདོད་པའི་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ན། །དེ་བཞིན་དུ་ཁར་གཞོང་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་རྟེན་ཡིན་ལ་རྒྱ་ཤུག་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་འདི་སྐྱེ་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་འབྲས་བུ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མེ་རང་གི་ངོ་བོ་སྲེག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་འདི་ཆུས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་རྟོགས་པ་འདིས་རྒྱུའི་བྱེད་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུར་གྱུར་བའི་བྱེ་བྲག་མ་ཡིན་ནོ། །མེད་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལས་ཉེས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་གི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་རྣམ་པ་ཅུང་ཟད་ཅིག་དོན་འགའ་ཞིག་ཏུ་དུས་འགའ་ཞིག་གི་ཚེ་རྒྱུའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་པ་དེའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པར་བྱེད་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། གལ་ཏེ་ཡུལ་དང་དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཚུངས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་ཐ་དད་པ་མེད་པས་ཇི་ལྟར་ཐ་དད་པ་བརྟེན་ནས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལྡོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེས་གཞན་དོགས་པས་གལ་ཏེ་དངོས་པོ་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ན་གནས་སྐབས་འགའ་ཞིག་ཏུ་འཇུག་པ་དང་འགའ་ཞིག་ཏུ་ལྡོག་པ་དེ་དང་དེས་བྱས་པའི་གནས་སྐབས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བས། འོ་ན་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་

【汉语翻译】
之所以说“不会退转”，和前面的解释一样。成立宗派者说，如果那样的话，就说了“一切”等等，在什么时候一切事物，一切时间和一切形态都存在的时候，那个时候一切事物在一切处所，一切时间都紧密结合在一起。即使那样，也只是追求稻子的稻穗，从青稞的形态中也只是追求青稞的果实，而不是从这个稻穗中追求。在种稻子的田里不种青稞，在种青稞的田里不种稻子。夏天降雨的时候耕种，冬天的时候不种青稞。看见积累的因是这样的，而不是那样的。如果对此进行区分，酸奶等不是果实，被认为是果实的牛奶等才是果实。同样，盘子等是所依，柏树等是能依。嫩芽等是生长的时候的果实，花朵等则不是。火的自性是焚烧，而水则不是。像这样，在一切中认识到这一点，就显示了因的作用。这里说“也不会改变”，不是指变成果实的区别。如果没有区别，有什么过失呢？说了“在某些事物的时候”等等，在什么时候，某些事物，稍微的形态，在某些意义上，在某些时候，没有因的区别，那么一切的行进都会变成没有随之而行和退转。如果一切处所、时间和形态都相同，那么因为没有差别，怎么能依靠差别而随之而行和退转呢？因为其他人怀疑，所以说了“如果事物没有差别的情况”等等，如果那样变化，那么在某些情况下进入，在某些情况下退转，会变成由那个所造成的情况。成立宗派者说，那么就在那个时候对一切处所说了“没有”这个词语。

【英语翻译】
The reason for saying "it will not regress" is the same as the previous explanation. The proponents of established tenets say that if that is the case, then "everything" etc. is mentioned, when all things, all times, and all forms exist, then all things are closely connected in all places and at all times. Even so, it is only seeking the rice ear of rice, and from the form of barley, it is only seeking the fruit of barley, not from this rice ear. One does not sow barley in a field for planting rice, and one does not sow rice in a field for planting barley. When it rains in summer, one plows, and in winter, one does not sow barley. Seeing the accumulated cause is like this, not like that. If one distinguishes this, yogurt etc. are not fruits, but milk etc. which are considered fruits are fruits. Similarly, plates etc. are the support, and cypress trees etc. are the supported. Sprouts etc. are the fruits at the time of growth, while flowers etc. are not. The nature of fire is to burn, but water is not. In this way, recognizing this in everything shows the function of the cause. Here it says "it will not change either," it does not refer to the difference of becoming a fruit. If there is no distinction, what fault is there? It is said "at the time of some things" etc., when some things, slight forms, in some meanings, at some times, there is no distinction of cause, then all progress will become without following and regressing. If all places, times, and forms are the same, then because there is no difference, how can one rely on difference to follow and regress? Because others doubt, it is said "if things have no difference," etc., if it changes like that, then entering in some situations and regressing in some situations will become the situation caused by that. The proponents of established tenets say, then at that time, the word "non-existence" is spoken of for all places.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
དུ་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་གནས་སྐབས་གང་ལ་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པར་འགྱུར། དེས་བྱས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡང་གང་ཞིག་ཡིན། གང་ཞིག་གིས་སྨྲས་པ། ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱིས་གདགས་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། ཡུལ་འགའ་
ཞིག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་འགའ་ཞིག་ཆ་ཤས་ཀྱིས་བྱེད་པས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་འདོད་པ་དེ་ལྟ་ན་རྒྱུ་མཚན་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཅི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པ་ཡིན་ན་མ་ཞེ་ན། མི་དམིགས་པ་ལས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པ་བཤད་པ་ལས་གཞན་རྣམ་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་མེད་ན། འདི་ན་གྲང་བའི་རེག་པ་མེད་དེ་མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ན་དེ་ཅི་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དགག་པ་དང་སྒྲུབ་པ་དག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་ལ་འགའ་ཞིག་བཀག་པས་དོན་གཞན་འགོག་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་མི་དམིགས་པ་ཉིད་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལ་དོན་སྒྲུབ་པས་འགའ་ཞིག་འགོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་མི་དམིགས་པ་ཉིད་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་དོན་གང་དམིགས་པར་གྱུར་བས་དགག་པ་མ་ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་པ་ཉིད་མི་འགྲུབ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་དོན་གཞན་སྒྲུབ་པའི་མི་དམིགས་པས་ཀྱང་ཕན་ཚུན་བྱད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་མི་དམིགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་དུ་ཆུག་ཀྱང་འདོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། མི་དམིགས་པ་ཉིད་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་མི་དམིགས་པ་འགའ་ཞིག་ཏུ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཁས་ལེན་པ་དེའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ཁ་བླང་བར་བྱའོ། །རྒྱུ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་བའི་མི་དམིགས་པ་ལས་འགའ་ཞིག་བྱེ་བྲག་མེད་པ་ཡིན་ན། འགའ་ཞིག་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཡང་མི་དམིགས་པ་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདིར་གཞན་དག་ན་རེ་གལ་ཏེ་ཚད་མ་ཐམས་ཅད་ལྡོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། །གང་ལ་ཡང་ཚད་མ་ཐམས་ཅད་ནུས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཚད་མ་རྒྱུ་མཚན་གྱི་གཞལ་བྱ་རྟོགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཚད་མ་མེད་པས་གཞལ་བྱ་གཞན་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བས། བཞད་གང་དུ་ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་གཞོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འོན་ཏེ་འདི་དག་ནི་རྟོགས་པ་བཟང་པོ་ཡིན་ན་ནི་ཅིའི་
ཕྱིར་བཞད་གད་བྱེད་ཅེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པས

【汉语翻译】
如果想要那样，那么暂时会进入和离开什么状态？那所作的施设又是什么？有人说：不是用遍及一切处所的“无”的名称来安立的吗？回答说：说“在某些处所”等等。在某些时候，因为某些部分的作用而想要“无”的名称，那么有什么理由呢？应该这样说。如果没有理由呢？回答说：除了不可见之外等等。因为除了所说的不可见之外，没有其他的论证方式。如果说“这里没有寒冷的触感，因为有火”，那么这怎么是不可见呢？回答说：遮止和建立等等。对于遮止某些事物而阻碍其他意义的情况，就存在不可见性。对于通过建立某种意义而阻碍某些事物的情况，那么不可见性也是理由。无论如何，如果所见的意义不是遮止，那么“无”本身就无法成立。因此，通过建立其他意义的不可见性也不能互相妨碍。即使在这里，不可见性本身被认为是成立的，那么这是所希望的吗？回答说：从不可见性本身等等。当承认在某些情况下“无”的名称时，那么在所有情况下都必须接受那个“无”的名称的理由。理由是什么呢？回答说：因为没有差别等等。如果在这里，从成为可见对象的不可见性中，某些部分没有差别，那么在某些情况下，“无”的名称的理由也不会成为不可见性。在这里，其他人说，如果一切量都颠倒等等。对于一切量所具有的能力，都应该称为“无”。因为量是理解理由的所量，因此，由于没有那个量，其他的所量也不存在。持成立宗派者说：在哪里智慧非常幼稚等等。然而，如果这些是好的理解，那么为什么
要嘲笑呢？因为推论等等被颠倒。

【英语翻译】
If one desires that, then what state does one temporarily enter and leave? And what is the designation made by that? Someone says: Is it not established by the name of "non-existence" that pervades all places? The answer is: Saying "in some places" etc. At some times, because of the action of some parts, one desires the name of "non-existence," then what is the reason? It should be said like this. If there is no reason? The answer is: Other than non-apprehension etc. Because other than the stated non-apprehension, there is no other mode of reasoning. If it is said, "Here there is no cold touch because there is fire," then how is that non-apprehension? The answer is: Negation and affirmation etc. In the case where negating some things obstructs other meanings, then there is indeed non-apprehension. In the case where establishing some meaning obstructs some things, then non-apprehension is also the reason. In any case, if the seen meaning is not negation, then "non-existence" itself cannot be established. Therefore, non-apprehension that establishes other meanings cannot mutually hinder each other. Even if here, non-apprehension itself is considered to be established, is that what is desired? The answer is: From non-apprehension itself etc. When one accepts the name of "non-existence" in some cases, then in all cases one must accept the reason for that name of "non-existence." What is the reason? The answer is: Because there is no difference etc. If here, from the non-apprehension that has become the object of perception, some parts have no difference, then in some cases, the reason for the name of "non-existence" will not become non-apprehension either. Here, others say, if all valid cognitions are reversed etc. For the power that all valid cognitions possess, it should be called "non-existence." Because valid cognition is the understanding of the object to be measured by reason, therefore, because there is no that valid cognition, other objects to be measured do not exist either. The proponents of established tenets say: Where is wisdom very immature etc. However, if these are good understandings, then why
to laugh? Because inference etc. are reversed.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལོག་པས་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་འཁྲུལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏེ། སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་སུམ་གྱི་འཇུག་པ་ལྡོག་པ་མེད་དོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྐལ་བ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་མངོན་སུམ་ལོག་ཀྱང་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་འདྲ་བའི་ཚད་མ་ལོག་པས་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཚད་མ་གང་ལས་དོན་ངེས་པ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚད་མ་ལྡོག་པ་ཡིན་པས་དེས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་བ་ལས་མི་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་རང་བཞིན་ཡོད་པ་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་དེའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་དེ་ནི་ཚད་མ་ཡིན་པས་ཁྱབ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཡང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ལྡོག་པས་ཁྱབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་འགྱུར་ན་ལྡོག་པ་ཡང་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་འཇུག་པ་དེའི་ཕྱིར་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་ཡང་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་བ་ལས་མ་དམིགས་པའི་དོན་མངོན་སུམ་ཡིན་པར་བཤད་པ་ལས་གཞན་འགའ་ཞིག་དམིགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་ཀྱང་ཡང་དམིགས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པས་ཉེ་བར་དམིགས་པས་མི་རིགས་པར་བརྟགས་པའི་ཡོད་པར་འདོད་པ་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་བ་ཉིད་དེ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་ཀྱང་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་མེད་པར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིར་གྱུར་བ་དེ་ལས་གལ་ཏེ་གཞན་མ་ཡིན་ན། དེ་ཇི་ལྟར་མངོན་སུམ་དུ་མི་འགྱུར། གཞན་དུ་གྱུར་བ་དེ་ལྟ་ན་ནི་དེ་ཉིད་དེའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཅིག་ཤོས་ནི། འོན་ཀྱང་སྔགས་དང་སྨན་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་
སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིའི་སྒྱུ་མ་མཁན་མེད་ན་གང་ལས་སྔགས་དང་སྨན་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་སློབ་པ་ན་གང་གིས་འགའ་ཞིག་སྔར་མེད་པའི་དངོས་པོ་སྐྱེད་པ་ཡང་མེད་ལ་སྔ་མ་འཇིག་པ་ཡང་མེད་ལ་ཅུང་ཟད་ཅིག་བར་དུ་ཆོད་པ་ཡིན་པ་དང༌། གཞན་ཡང་རིང་པོ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེག་པར་འདོད་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྐྱ

【汉语翻译】
等等都说了。已经说过，以颠倒的推论来成立无有是错误的。要成立一切有情现前的行相没有颠倒，那是不行的，因为没有成立的缘故。即使劫末时自身的现量颠倒，也不是成立无有，因为没有怀疑之因的缘故。如果问：什么样的量颠倒才能成立无有呢？因此说了自性的差别等等。从哪个量能确定事物，并安立为量，那个量的颠倒就能成立无有的安立。从所缘的境变成非所缘的自性差别之外，没有其他的。如果问：原因是什么呢？因此说了“在那自性存在”等等。如果是这样，那么它的意义是什么，那和那都是量所周遍的。因此，周遍的量颠倒，则周遍的事物也颠倒。如果是这样，那么如果变化，则颠倒也是现量和推论的行境，因此能确定为无有吗？说了“成为所缘的境”等等。任何成为所缘的境，从非所缘的事物说为现量之外，其他任何成为所缘的事物都不是存在的。因此，从推论来说，也是有能缘的。因此，推论以接近所缘而推测为不合理的有，像那样的事物，也不是现量所能完全断除的。也说了“在那自性没有”等等。如果任何成为所缘的体相，如果不是其他，那怎么不会成为现量呢？如果成为其他，那么它就不是它的对境了。另一种情况是，说了“然而没有咒语和药物”等等。如果这里没有幻术师，那么从哪里学习咒语和药物的事物呢？谁能生起一些先前没有的事物，也没有先前的毁灭，只是稍微中断一下呢？另外，“不是长久”是指想要接触，因此生起……

【英语翻译】
Etc. have been mentioned. It has already been said that it is a mistake to establish non-existence through reversed inference. It is not possible to establish that the manifest appearances of all sentient beings are without reversal, because it is not established. Even if one's own direct perception is reversed at the end of an eon, it does not establish non-existence, because there is no cause for doubt. If asked, what kind of reversed valid cognition can establish non-existence? Therefore, the distinction of self-nature, etc., has been mentioned. From whichever valid cognition one can ascertain a thing and establish it as a valid cognition, the reversal of that valid cognition can establish the establishment of non-existence. Other than the distinction of self-nature that has become a non-object from an object, there is nothing else. If asked, what is the reason? Therefore, it is said, "In that nature there is," etc. If that is the case, then whatever its meaning is, that and that are pervaded by valid cognition. Therefore, when the pervading valid cognition is reversed, the pervaded thing is also reversed. If that is the case, then if there is change, then reversal is also the object of direct perception and inference, therefore, can it be determined as non-existence? It is said, "Becoming an object of perception," etc. Whatever becomes an object of perception, other than what is said to be direct perception from a non-object, any other thing that becomes an object is not existent. Therefore, from inference, there is also an object of cognition. Therefore, inference, by approaching the object of cognition, infers an unreasonable existence, such a thing is not completely eliminated by direct perception either. It is also said, "In that nature there is not," etc. If anything that becomes the characteristic of an object of perception is not other, then how can it not become direct perception? If it becomes other, then it is not its object. Another situation is, it is said, "However, without mantras and medicine," etc. If there is no illusionist here, then from where do you learn the things of mantras and medicine? Who can generate some things that did not exist before, and there is no previous destruction, just a slight interruption? Also, "not long" means wanting to touch, therefore arising...

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ེས་བུའི་མངོན་སུམ་མ་ཚད་བ་མེད་པ་ལས་གཞན་པའི་ཤེས་པ་དང་ཡོད་པ་འགའ་ཞིག་མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་དང༌། འགའ་ཞིག་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འགའ་ཞིག་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་འགའ་ཞིག་ནི་མངོན་སུམ་དང་འགའ་ཞིག་ནི་ལུང་ལས་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཅི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྲིད་པར་མི་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཁྱད་པར་མེད་པ་དེ་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བྱས་པའི་རྣམ་པའི་བྱེ་བྲག་འདི་དང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་དོན་འགལ་བར་འགྱུར་ཏེ། འདི་གཞན་དག་ན་རེ། གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གཅིག་ལ་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དགག་པ་འམ། གལ་ཏེ་གཞན་ཞིག་རྐྱེན་དེའི་ཐ་སྙད་ཐ་དད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བས། ཁྱད་པར་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེའི་ཁྱད་པར་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་བའམ་ཅི་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཞིག་ཡིན་ན། བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཞིག་ཡིན་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་ན། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་སྨོས་སོ། །དེའི་ལྡོག་པའི་ཁྱད་པར་ནི་མ་ལུས་པ་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །འཇུག་པ་ཡིན་ན་ཡང་སྔ་མ་དེ་ཉིད་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་དེ་ནི་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་རང་བཞིན་ཐ་དད་པར་མི་རྟོགས། དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བཅས་པ་ཉིད་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་ཁས་བླངས་པ་ཡང་ཉམས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་སུ་ཞིག་ཅི་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པར་འགྱུར་རམ། དེ་དག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རྟོགས་པ་ཡང་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་ཅི་
ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་ཁྱད་པར་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་འབྲེལ་པ་མེད་པས་འདི་ནི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྒྲ་མེད་པ་འདིའི་ཕྱོགས་ཀྱང་རགས་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་དགོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དག་གི་འདོད་པ་རང་ཉིད་ཀྱི་འདོད་པ་ཐ་མི་དད་པར་བསྟན་པ། གཞན་ཡང་འདི་ལྟར་རང་བཞིན་འགའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱང་དོན་འགའ་ཞིག་ལ་འཇུག་པ་དང༌། ལྡོག་པར་འདོད་ན་དེ་ཁོ་བོ་ཅག་གི་འདོད་པ་འདི་ཅི་སྟེ་ཁྱེད་ཁས་ལེན་པར་མི་བྱེད། རྗེས་སུ་བཀག་པའི་རྒྱུ་གཞན་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ནས། གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སངས་རྒྱས་པ་ཡང་རྗེས་སུ་འ

【汉语翻译】
除了婴儿的现量以外，其他的一些知识和存在成为了现量的对境，有些也没有被理解。有些是比量之境，有些是现量，有些是经由圣教而来。如果说，难道这些都不会存在吗？则会提到“与无差别者本身”，这样一来，与已作之相的差别和无差别的意义就相违背了。其他人说，假设无差别等等。或者驳斥对一者的差别，或者说，其他某种因缘的名称会变得不同。立宗者说，会提到“成为那差别的自性”等等。那差别是成为那自性，还是成为了其他？如果是成为了自性，如果成为了自性，就会提到“不是随行”等等的过失。那反面的差别会完全相反。如果是进入，也会从之前的那个产生。这样一来，那就像快乐和痛苦一样，怎么会不认为自性是不同的呢？如果那样变化，那么随行者本身就会变成进入和相反。如果说，会提到“与随行者一起”等等。假设承认了与随行者一起本身的差别也是退失，那样一来，谁会说什么是进入和相反呢？因为没有理解那些的随行，所以这什么也不是。或者，如果是变成了其他的差别，那时因为没有关联，所以说这是差别，这种无意义的说法也因为粗糙而不接近安立。显示其他人所希望的与自己所希望的没有差别。另外，会提到“像这样，某种自性”等等。假设您也希望对某些事物进入和相反，那么这正是我们的希望，为什么您不承认呢？想到没有其他遮止的理由，会提到“假设没有随行”等等。佛教徒也随之

【英语翻译】
Apart from the direct perception of an infant, some other knowledge and existents become the objects of direct perception, and some are not comprehended. Some are the objects of inference, some are direct perception, and some come from scripture. If you say, "Wouldn't all of these exist?" then it is mentioned, "With the undifferentiated itself," and so on. In this way, the difference of the aspect of what has been done and the meaning of undifferentiatedness would contradict each other. Others say, suppose there is no difference, and so on. Or refute the difference to one, or say that the name of some other cause will become different. The proponent says, it is mentioned, "Becoming the nature of that difference," and so on. Is that difference becoming that nature, or has it become something else? If it is becoming the nature, if it has become the nature, then the fault of "not following" and so on is mentioned. The difference of that opposite will be completely opposite. If it is entering, it will also arise from that previous one. In that case, how can it not be understood that its nature is different, just like happiness and suffering? If it changes in that way, then the follower itself will become entering and opposite. If you say, it is mentioned, "Together with the follower," and so on. If it is admitted that the difference of being together with the follower itself is also a loss, then who would say what is entering and opposite? Because there is no understanding of the following of those, therefore this is nothing. Or, if it is the difference of becoming other, then because there is no connection, saying that this is a difference, this meaningless statement is also not close to establishment because it is coarse. Showing that what others desire is no different from what one desires. Furthermore, it is mentioned, "Like this, some nature," and so on. If you also wish to enter and oppose some things, then this is exactly our wish, why don't you admit it? Thinking that there is no other reason to prevent it, it is mentioned, "Suppose there is no following," and so on. Buddhists also follow

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
གྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་པས་སྨྲས་པ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་ཡོད་པའི་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྐྱེ་བའམ་རིགས་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་ཡོད་པའི་ནུས་པའི་ངོ་བོའི་གནས་སྐབས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ན་དེའི་ཡང་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེན། །གལ་ཏེ་ཡོད་པའི་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྐྱེ་བ་ནི་སྔར་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་ཡང་སྔར་གནས་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་ནི་དེའི་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་འཇིག་པ་ནི་མ་ལུས་པར་འཇིག་པ་ཡིན་ནོ། །ནུས་པ་ཐ་དད་པ་གཞན་ཡང་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པས་སྨྲས་པ་ནི། གལ་ཏེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། གལ་ཏེ་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཕུལ་དུ་དབྱུང་དུ་མེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཕུལ་དུ་དབྱུང་བ་ནི་གཞན་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི་གལ་ཏེ་གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གནས་སྐབས་དེ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཐ་སྙད་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་བྱེད་པས་སྨྲས་པ། གནས་སྐབས་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཞན་སྲིད་པ་ཡིན་ན་ནུས་པའི་གནས་སྐབས་ཡིན་པས་དེའི་ཕྱིར་གཞན་ལ་དྲིས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་སྐྱོན་བསྟན་པ་ནི་གཅིག་ཡིན་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་
ཚེ་ནུས་པའི་གནས་སྐབས་གཅིག་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་འདི་གཅིག་གི་བདག་ཉིད་ཆ་ཤས་མེད་པར་གྲུབ་པ་ཕན་ཚུན་འགལ་བ་མཐོང་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ་སྐྱེ་བ་དང་མི་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅིག་ཅར་དུའོ། །འདི་ཕན་ཚུན་དུ་གལ་ཏེ་གནས་སྐབས་དང་ནུས་པའི་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཡོད་པའི་དབྱེ་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་ནུས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་དང་མི་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་རྣམ་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་ལྟག་ཆོད་ཡིན་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བརྗེད་ངས་པའི་དང་ཚུལ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གནས་སྐབས་སུ་ཡོད་པ་མི་དྲན་པའོ། །འོ་ན་ནི་ནུས་པའི་གནས་སྐབས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱོགས་འདི་ལ་འགལ་བས་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཏེ་ཉེས་པ་འདིར་མི་འགྱུར་ཏེ། ག

【汉语翻译】
想要没有产生的生和灭。佛说：什么是随行，应陈述其自性。他人说：如果说有产生等，体验产生或理性，有之能力的自性状态是随行。如果那样变化，那就是它的再生。如果说了有产生等，产生是先前就有的。矛盾也是先前不曾存在的，因此产生不是它的全部产生，而毁灭是完全的毁灭。论作者说：没有见到其他不同的能力。如果一切种类等，如果一切能力都无法去除，那么去除就是进行生和灭的名称的原因。进行其他名称的原因是，如果说了状态等，那个状态是进行区分的，因此名称成立。论作者说：那个状态等，如果是其他形态，那就是能力的状态，因此询问他人。为了指出真实方面的过失，说了如果是一等，当能力的状态是一的时候，那时如何成立这一个的自性没有部分，见到互相矛盾，比如生和不生等。成立的意思是同时。这里互相如果说了状态和能力的差别等。有的差别比如能力和。状态的意思是，因此生和不生等差别，稍微有些许不同。为了指出是其他的后遗症，说了健忘的和有规律的等，不记得状态中的有。那么，对于能力状态没有差别的这一方，是被矛盾损害的。那么这个过失不会转变，

【英语翻译】
Wanting birth and destruction without production. The Buddha said: What is following, its own nature should be stated. Others say: If it is said that there is production, etc., experiencing production or reason, the state of the nature of the ability to exist is following. If it changes like that, then that is its rebirth. If it is said that there is production, etc., production is what existed before. Contradiction is also what did not exist before, therefore production is not all of its production, and destruction is complete destruction. The treatise writer said: Other different abilities have not been seen. If all kinds, etc., if all abilities cannot be removed, then removal is the reason for making the name of birth and destruction. The reason for making other names is, if states, etc. are said, that state is what distinguishes, therefore the name is established. The treatise writer said: That state, etc., if it is another form, then it is the state of ability, therefore asking others. In order to point out the faults of the true aspect, it is said that if it is one, etc., when the state of ability is one, then how is it established that this one's nature has no parts, seeing mutual contradictions, such as birth and non-birth, etc. The meaning of establishment is at the same time. Here, mutually, if the difference between state and ability, etc. is said. The difference of existence is like ability and. The meaning of state is, therefore, the difference between birth and non-birth, etc. is slightly different. In order to point out that it is other sequelae, it is said that the forgetful and regular, etc., do not remember the existence in the state. Then, for the side where there is no difference in the state of ability, it is harmed by contradiction. Then this fault will not change,

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ཞན་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ་སྙམ་ནས་གཞན་གྱིས་སྨྲས་པ། འོན་ཏེ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་ནུས་པའི་གནས་སྐབས་གང་དག་ཐ་དད་པ་ཁས་བླངས་པ་དེའི་ཚེ་འགལ་བ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་མེད་དོ། །སྐྱེ་བ་དང་མི་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པའི་དོན་གྱི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་ཁྱེད་ལ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པའི་མཚམས་སྦྱོར་བ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་རང་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་བའི་ནུས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་མེད་དེ། དེའི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་ནི་མེད་དོ། །ཕ་རོལ་པོས་གཞན་ཡང་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་དེ་དག་ལ་ཐ་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནུས་པ་དང་གསལ་བ་དག་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཉེས་པ་འདི་ནི་མེད་དོ། །འདི་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ནི་ཅིག་ཅར་ཨེ་མའོ་ལན་སྐྱོན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལན་འདི་ནི་སྐྱོན་དཀའ་ཞིང་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པས་ན་རབ་ཏུ་ཆགས་པར་གྱུར་པས་ཚོད་ཀྱང་མི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་དགོས་པ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། ཐ་དད་པ་མེད་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཐ་མི་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་པར་བཤད་པ་ཡིན་
ནོ། །ཁྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱེད་ཅག་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པ་དེའི་ཐ་དད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ། །ལྡོག་པའམ་མི་ལྡོག་པའམ་སྐྱེ་བ་འམ་མི་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཅི་དུ་མ་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནམ། །ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་ཡིན། །གལ་ཏེ་ནུས་པའི་གནས་སྐབས་ཐ་མི་དད་པ་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པ་ཡིན་ལ་བརྟགས་པ་ནི་བླ་སྟེ་སེལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པ་མཐོང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ནི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལྡོག་པ་དང་ལྡོག་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གང་ལྡོག་པ་དང་སྐྱེ་བ་དང་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དང་གནས་པ་དང༌། གནས་པ་མེད་པ་དེ་དང་དེ་ནི་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ་དཔེར་ན་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་པ་དང་མི་གནས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནི་ཐ་མི་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ནུས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་གཅིག་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་ནུས་པ་དང་གསལ་བ་གཅིག་གི་བདག་ཉིད་དུ་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་འདི་དག་དཔེ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ལ་འདིར་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་ད

【汉语翻译】
因為弱勢承認的緣故，其他人說道：然而，所謂的「無分別」等等，在什麼時候，當承認了能力狀態的各種差別時，那時也沒有任何矛盾。因為生與不生等等是差別之義的境。然而，對你來說，生與滅的聯繫是成立的。理由是什麼呢？因為說了所謂的「隨順自己」等等。沒有隨順生與滅的狀態聯繫的能力，因為沒有它的生與滅。對方又說道：如果對它們來說，所謂的「差別」等等，因為能力和顯現互相沒有差別，所以這個過失是沒有的。說了所謂的「做這個的能力是同時艾瑪歐蘭無過失」等等。這個回答難以挑剔，而且因為對自己的宗派過於執著，所以變得非常貪戀，以至於無法衡量。這裡的必要是什麼呢？說了所謂的「對於無差別」等等。所謂的「不差別」就是說成「一」。所謂的「你」，是你們存在的稱謂，它的差別的理由是如何看到的呢？是轉變或不轉變，或是生或不生，像那樣等等，與多少有關聯呢？存在的稱謂是如何看到的呢？如果想要能力的狀態不差別，那麼，所謂的「有」是真實的，考察是多餘的，不是遣除。看到了差別與不差別，它們是事物們的差別，說了所謂的「轉變」等等，所謂的「轉變與不轉變」。即使那樣，凡是轉變和生，以及不生和住，以及不住，那個和那個是差別，例如快樂和痛苦。所謂的「與之分離」就是住與不住等等。那是無差別的特徵，能力的狀態的自性是一，在什麼時候，如果想要能力和顯現是一個自性，那時這些是例子。對於具有差別與不差別的理由，這裡差別與不

【英语翻译】
Because of the admission of weakness, others said: However, the so-called "non-differentiation" etc., at what time, when the various differences of the state of ability are admitted, then there is no contradiction. Because birth and non-birth etc. are the objects of the meaning of difference. However, for you, the connection between birth and destruction is established. What is the reason? Because it is said that the so-called "following oneself" etc. There is no ability to follow the state connection of birth and destruction, because there is no birth and destruction of it. The other party also said: If for them, the so-called "difference" etc., because the ability and manifestation are not different from each other, then this fault is not there. It is said that the so-called "the ability to do this is at the same time Emma Olan without fault" etc. This answer is difficult to fault, and because it is too attached to one's own sect, it becomes very greedy, so that it cannot be measured. What is the necessity here? It is said that the so-called "for non-differentiation" etc. The so-called "non-differentiation" is said to be "one". The so-called "you" is the term for your existence, how is the reason for its difference seen? Is it transformation or non-transformation, or birth or non-birth, like that etc., how much is it related to? How is the term of existence seen? If you want the state of ability to be non-different, then the so-called "existence" is real, the investigation is superfluous, not the removal. Difference and non-difference are seen, they are the differences of things, it is said that the so-called "transformation" etc., the so-called "transformation and non-transformation". Even so, whatever is transformation and birth, and non-birth and dwelling, and non-dwelling, that and that are different, for example, happiness and suffering. The so-called "separation from it" is dwelling and non-dwelling etc. That is the characteristic of non-difference, the nature of the state of ability is one, at what time, if you want ability and manifestation to be one nature, then these are examples. For those with reasons for difference and non-difference, here difference and non-

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ད་པའི་སྒྲས་བཤད་ཀྱི་འདི་དག་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ན་ནུས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་འདི་དག་གི་མཚན་ཉིད་མི་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པར་རྣམ་པར་གཞག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གཞན་གྱིས་རང་ལ་གྲགས་པའི་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ། ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡང་གང་གི་ཚེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ནི་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་གང་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཡང་དེ་ལས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་ནི་དཔེར་ན་བུམ་པ་ནི་འཇིམ་པའི་བདག་ཉིད་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བུམ་པ་སྐྱེ་བ་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་སའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ས་ལས་ཐ་དད་དུ་བྱ་བ་མེད་དོ། །བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་དག་ཀྱང་ཕན་ཚུན་དུ་ཡོད་པའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དང་དེ་ནི་ཐ་དད་པས་འདིར་ཁོ་བོ་ཅག་ཀྱང་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་
དད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་འདོད་པ་དེས་ན་འགའ་ཞིག་འགལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སྔ་མའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བས། བུམ་པའི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ནི་འཇིམ་པའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བུམ་པ་ནི་ཕན་ཚུན་དུ་སའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་གྱི་འགའ་ཙམ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་སའི་ཁྱད་པར་འགའ་ས་ཆུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་བུམ་པ་ཞེས་གྲགས་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ནས་ལས་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་འཇིམ་པའི་བདག་ཉིད་གཅིག་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཀྱེ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་འཇི་བའི་བདག་ཉིད་དུ་གཅིག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ག་ལས་ཤེས་ཤེན། རྣམ་པར་རིག་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སོ་སོར་སྣང་བ་ཐ་དད་པས་སའི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་ན་སའི་རང་བཞིན་ཕྱེ་མར་གནས་པ་ལས་གཞན་གྱི་རྣམ་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་ནི་རྟགས་ཀྱི་རྣམ་པ་དང༌། མཆོད་རྟེན་གྱི་རྣམ་པ་དང༌། གདུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་དང༌། བརྟེན་པའི་རྣམ་པའི་ངོ་བོ་ནི་གཞན་གྱི་རྣམ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གནས་སྐབས་ནི་སོ་སོར་གནས་པའི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པར་ཁས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་ན་མ་ཚོས་པའི་ས་ལས་གཞན་པ་ནུས་པ་དང་སྨིན་པ་དང༌། ཚོས་པ་ཡང་གཞན་དེའི་དོན་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་དང་དོན་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་ཡང

【汉语翻译】
如果说，用“现在”的声音解释的这些，不能成为相异和不相异的体性，那有什么用呢？说了“以其他方式”等等。如果不想这些的体性，那么那时事物就不会被安立为相异和不相异了。他人向自己宣说的相异和不相异的体性，说了“一切自性”等等。又是，当成为一切的自性时，那不是相异的。任何从任何事物变成其他的，那也与那事物相异。譬如，说了“例如瓶子是泥土的自性”等等。瓶子的产生也完全是土的自性，但也不能将它与土相异。快乐和痛苦也不是互相存在的自性，因为它们是相异的，所以在这里我们认为相异和不相异的自性，因此有些会变成相违，这是前者的观点。立宗者说，瓶子的完全产生不是泥土的自性，说了“瓶子不是互相的土的自性，而只是一些”等等。然而，土的一些特点，如土能容纳水等的形状，被称为瓶子。如果这样转变后，没有一些差别，那么三界的泥土的自性不是一样的，说了“唉，三界的泥土的自性不是一样的”等等。从何得知呢？说了“因为识的显现各不相同”等等。如果是那样，那么识是由于识的显现各不相同，所以应该看到土的自性是各不相同的。如果是那样，那么土的自性从粉末状态到其他形状的各不相同的显现，如标志的形状、佛塔的形状、伞的形状和所依的形状的本体是其他的形状。同样，状态也应该承认是各自存在的状态的自性各不相同。如果是那样，那么从未成熟的土到其他的能力和成熟以及成熟也是其他的，它们的功用相异，功用相异也

【英语翻译】
If these explained by the sound of "now" cannot become the nature of different and non-different, then what is the use? It is said, "In other ways," etc. If you do not want the nature of these, then at that time things will not be established as different and non-different. Others explain the nature of different and non-different that is known to themselves, saying "all self-nature," etc. Also, when it becomes the self-nature of everything, then it is not different. Whatever becomes other than anything, that is also different from that thing. For example, it is said, "For example, a pot is the self-nature of clay," etc. The production of a pot is also entirely the self-nature of earth, but it cannot be made different from earth. Happiness and suffering are also not the self-nature of mutual existence, because they are different, so here we think of the self-nature of different and non-different, so some will become contradictory, this is the former's view. The proponent says, the complete production of a pot is not the self-nature of clay, saying "a pot is not the mutual self-nature of earth, but only some," etc. However, some characteristics of earth, such as the shape of earth being able to hold water, etc., are called a pot. If after such a transformation, there are no differences, then the self-nature of the clay of the three realms is not the same, saying "Alas, the self-nature of the clay of the three realms is not the same," etc. How is it known? It is said, "Because the appearances of consciousness are different," etc. If that is the case, then consciousness is because the appearances of consciousness are different, so it should be seen that the self-nature of earth is different. If that is the case, then the self-nature of earth from the state of powder to the different appearances of other shapes, such as the shape of a mark, the shape of a stupa, the shape of an umbrella, and the essence of the shape of a support is another shape. Similarly, the state should also be admitted to be the self-nature of the state of existence that is different from each other. If that is the case, then from the immature earth to other abilities and maturity and maturity are also other, their functions are different, and the functions are also different

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
་སོ་སོའི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ནས་སའི་ཕྱེ་མ་ལས་གཞན་འབྲས་བུའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་རྟགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་གཞན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བྱ་བ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པའི་ས་ཐམས་ཅད་ནི་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱིས་ཀྱང་འདི་དག་དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ནས། གལ་ཏེ་བདེན་མོད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་སེམས་ཅན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཐ་དད་པ་ཉིད་འཐད་པ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་དོན་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པར་ཁས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། ནུས་པ་ཐ་དད་པ་མེད་པར་གཞན་གྱིས་དེ་ནི་བདེན་མོད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་ཡང་དོན་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་འགའ་ཞིག་པའི་རང་
བཞིན་ནི་སའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དེས་ན་ཐ་མི་དད་པ་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །བསྟན་བཅོས་པ་ལས་ཐལ་བར་འགྱུར་བར་བརྗོད་པ་ནི། བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དང༌། བྱེད་པ་པོ་ཉིད་དང་ཟ་བ་པོ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཀྱང་ཕན་ཚུན་དེ་དག་གཅིག་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་སེམས་ཅན་ནི་གང་ཡང་ཟ་བ་པོ་དང་བྱེད་པ་པོ་དང༌། ཡོན་ཏན་ཅན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་དེ་དང་དེ་དག་ཀྱང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའང་གཞལ་བྱ་ཉིད་དང་ཡོད་པ་དང༌། ཤེས་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཀྱང་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དེ་དང་དེ་དག་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་དག་ཇི་ལྟར་ཐ་མི་དད་པར་འདོད་དོ། །དེ་དག་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལས་ཤེས་ཤེ་ན། རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་པ་ལྷན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་དེ་དག་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་ན་ནི་དེའི་ཚེ་འདི་དག་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་རོ་དང་ནུས་པ་དང་སྨིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པ་སོ་སོར་སྣང་བའི་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་དུ་མ་གང་ཡིན་པ་དེར་མི་འགྱུར་རོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེ་བ་དང་འགག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཉེ་བར་བསགས་པའི་རྒྱུ་བསྟན་པ་ནི། བུམ་པ་དང་

【汉语翻译】
应当观察各自的自性是各不相同的。因此，不同于土粉，能产生果实的作用，具有表相的形状等其他形体的意义，能起作用等，所有不同的土都是不同的。其他人也认为这些是这样的原因，所以说了“如果确实是这样”等。此外，众生的安乐等各种不同的相也是合理的，如果承认作用不同等是不同的，在没有不同能力的情况下，其他人说了“那确实是这样”等。如果作用等是不同的，即使如此，有些自性是随顺于土的自性，因此想要不相同。论典作者说会产生过失，说了“安乐等”等，具有安乐等功德，以及作者和食者等，因此，那些也互相成为一体。即使那样，众生无论是食者、作者，还是具有功德者等，随之觉悟的那些也会成为一体。这是因为安乐等也是可衡量的、存在的、可知的等，随之觉悟，因此那些也被显示为一体。如果那样变化，那么不是安乐等的那些随顺于所有自性，那些就是不相同的吗？说了“瓶子等”等，瓶子等也不是随顺于所有自性的，那些怎么会想要不相同呢？如果问从哪里知道那些不是随顺于所有自性的呢？说了“多种自性同时”等，如果那些会随顺于所有自性，那么那时这些事物各自显现的味、能力和成熟等多种能力就不会存在了。同时产生和灭亡等也会有过失。显示了近取因，即瓶子和

【英语翻译】
One should observe that their respective natures are different. Therefore, different from soil powder, the function of producing fruit, having the appearance of signs, etc., the meaning of other forms, being able to function, etc., all different soils are different. Others also think that these are the causes of such, so they said "If it is indeed so," etc. Furthermore, the various different aspects of sentient beings' happiness, etc., are also reasonable. If it is admitted that different functions, etc., are different, without different abilities, others said "That is indeed so," etc. If the functions, etc., are different, even so, some natures follow the nature of earth, therefore, one wants them to be non-different. The treatise writer says that faults will occur, and says "happiness, etc.," etc., possessing the qualities of happiness, etc., as well as the agent and the eater, etc., therefore, those will also become one with each other. Even so, sentient beings, whether they are eaters, agents, or possessors of qualities, etc., those who awaken accordingly will also become one. This is because happiness, etc., are also measurable, existent, knowable, etc., and awaken accordingly, therefore, those are also shown to be one. If it changes in that way, then those that are not happiness, etc., follow all natures, are those non-different? Saying "pots, etc.," etc., pots, etc., also do not follow all natures, how would one want those to be non-different? If one asks from where one knows that those do not follow all natures, saying "various natures together," etc., if those would follow all natures, then at that time these various abilities of things, such as taste, power, and ripening, etc., that appear separately would not exist. Simultaneous arising and ceasing, etc., would also have faults. Showing the proximate cause, namely pots and

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
འཇིམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འགའ་ཞིག་བུམ་པའི་སའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཐ་དད་པར་ཉེ་བར་མཚོན་པ་མེད་དེ། བུམ་པ་འདི་དང་ས་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་གིས་དེ་ལྟར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར། །དེའི་ས་ལས་བུམ་པ་འདི་སྐྱེ་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ། དེ་ནི་དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ན་ཐ་དད་པ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་མེད་ན་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྟེན་དང་བརྟེན་པ་གང་ཇི་སྙེད་པ་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་སྙེད་དུ་འདི་དང་འདི་ནུས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མ་ཡིན་ནོ་། །གང་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པ་ནི་རྟག་ཏུ་གནས་པས་རྟེན་ཡིན་ནོ། །དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་བརྟེན་པ་ནི་བརྟེན་པའོ། །གཞན་གྱིས་ཐ་མི་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་བསྟན་
པ་ནི། ནུས་པ་དང་ནུས་པའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་གང་དང་གང་གི་བདག་ཉིད་སྐྱེད་པ་དེ་དང་དེ་དག་ཐ་དད་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ། ནུས་པ་དང་ནུས་པའི་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེ་བའི་དངོས་པོ་རང་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ལས་ཐ་མི་དད་པ་མ་ཡིན་པར་འདོད་ན་དེའི་ཚེ། ནུས་པ་དང་ནུས་པའི་བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་གྱི། རང་ཉིད་ལས་ནི་མ་ཡིན་གྱི། རང་གི་ངོ་བོ་དེ་ཐ་མི་དད་པ་ལས་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་རང་གི་ངོ་བོ་འདི་ལས་ཐ་མི་དད་པ་དེའི་ཕྱིར། འདིའི་མཚན་ཉིད་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི་གཞན་གྱིས་ཐ་མི་དད་པའི་མཚན་ཉིད་དགག་པ་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་རྣམ་པར་འབྲེལ་བ་ནི་གང་ཡང་ཀུན་དུ་རྟོག་པར་འགྱུར་བ་གང་དང་གང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་དེ་དང་དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགའ་ཞིག་གིས་འདིར་གང་དང་གང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་དེ་དང་དེ་ལས་ཐ་མི་དད་པ་ཞེས་སྨས་པ་ཐ་མི་དད་པའི་མཚན་ཉིད་འདི་ཡང་གསལ་བར་རིག་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། ནུས་པའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ནུས་པའི་བདག་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །བསྟན་བཅོས་བྱེད་པས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་དྲིས་པ། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅི་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདི་ནི་གོ་སླའོ། །གཞན་གྱིས་དེའི་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་ནི་རྫས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྫས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཆོས་གཅིག་པ་ལྡོག་པ་དང་ཆོས་གཞན་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ནི

【汉语翻译】
说了“土的自性”等等。有些人认为壶的土的自性也是不同的，但并没有明确地表示出来。谁能理解“这个是壶，也是土”呢？说“这个壶是从土里产生的”。如果真是这样，如果没有明确地表示出差别，那么如何理解能依和所依呢？如果说能依和所依等等，那么无论有多少能依和所依无法理解，也就无法理解有多少这个和这个是可能的。从其中完全超越的是常住的，所以是能依。它存在于何处，它所依赖的就是所依。他人以不异的特征显示自性是：说了“能力和能力的自性”等等。当想要将产生任何事物的自性视为不同时，如果想要认为从能力和能力的自性中产生的物体，与不是其自身，与其自性不异，那么能力和能力的自性就会增长，但不是从自身，也不是从其自性不异而来。因此，因为与此自性不异，所以此特征是不异的。说了“他们是”等等，意思是说，这是通过否定他人不异的特征。进一步关联是，无论什么可以完全理解，无论什么完全变成什么，从那个和那个等等来说。无论什么，意思是说，有些人在这里说，无论什么完全变成什么，从那个和那个不异，这个不异的特征也应该清楚地理解。如果问如何理解，说了“能力的自性”等等，应该补充说，因为什么原因，能力的自性不是完全变成。著作者询问完全变成的自性，完全变成是，说了什么是等等，这很容易理解。他人显示其自性是，说了“物的状态”等等，物的状态的一个法消失，另一个法增长是

【英语翻译】
It is said, "The nature of clay," and so on. Some people think that the nature of the clay of a pot is also different, but it is not clearly expressed. Who can understand, "This is a pot, and it is also clay"? It is said, "This pot is produced from clay." If this is the case, if the difference is not clearly expressed, then how can one understand the support and the supported? If one says support and the supported, etc., then no matter how many supports and supported are not understood, it is not possible to understand how many this and this are possible. That which completely transcends from it is permanent, so it is the support. Wherever it exists, that which relies on it is the supported. Others show the self-nature with the characteristic of non-difference is: It is said, "The nature of ability and capability," and so on. When one wants to regard the nature of anything that arises as different, if one wants to think that the object arising from the nature of ability and capability is not itself, and is not different from its own nature, then the nature of ability and capability will increase, but not from itself, nor from its non-different nature. Therefore, because it is not different from this self-nature, this characteristic is non-different. It is said, "They are," etc., meaning that this is through negating the non-different characteristic of others. Further connection is, whatever can be fully understood, whatever fully becomes what, from that and that, etc. Whatever, meaning that some people say here, whatever fully becomes what, from that and that non-different, this non-different characteristic should also be clearly understood. If one asks how to understand, it is said, "The nature of ability," etc., it should be added that for what reason, the nature of ability is not fully become. The author asks about the fully become self-nature, the fully become is, it is said what is, etc., this is easy to understand. Others show its self-nature is, it is said, "The state of matter," etc., one dharma of the state of matter disappears, and another dharma increases is

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་སྒྲར་བརྗོད་དོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བས། ཆོས་གཞན་གང་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདི་ནི་ཆོས་གང་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ན་དེ་ནི་དེའི་ཕྱིར་སྤྱི་རྫས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ལས་གཞན་ཡིན་ནམ། གཉི་ག་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་རྣམ་པར་གཞན་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ལ་ཡང་འདིར་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་སྐབས་གཞན་ཡོད་ཀྱང་ཉེས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་རྫས་ཀྱི་ཆོས་ལ་ཐ་མི་དད་པ་དེའི་ཚེ་རྫས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྫས་ཀྱི་ཆོས་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་
མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ལྟོས་པ་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་གཞན་གྱི་ཆོས་ཅན་དང་ཆོས་ཡོད་པ་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཡིན་ན་ཐ་དད་པ་ལ་བརྟེན་པར་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །ལྟོས་པར་གྱུར་པ་ནི་དཔེར་ན་སྒྲའི་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་གང་མ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ལྟོས་པའི་གནས་སྐབས་བཞིན་ནོ། །གཞན་དུ་ཁས་བླངས་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པ་ནི། ཡང་ན་རྫས་ལས་དོན་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་རྫས་ལས་ཐ་དད་པའི་ཆོས་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ཆོས་ཀྱི་ལྡོག་པ་དང་སྐྱེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བར་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། དོན་གཞན་དུ་འགྱུར་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་གནས་སྐབས་གཞན་དུ་གྱུར་བའི་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དག་ནི་གནས་སྐབས་གཞན་གྱི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་འདོད་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི། སེམས་པ་ཅན་ལ་ཡང་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བར་འདོད་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་རྫས་ཀྱི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་འདི་ནི་གོ་སླའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མི་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་འགའ་ཞིག་དང་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ན་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་བཤད་པ་ལས་གཞན་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་པ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་དེ་ལྟ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཡང་འདི་ལ་འཐད་པ་མ་ཡི

【汉语翻译】
被说成是完全变化的语。有宗派论者说，说了“什么是其他的法”等等。如果这是任何法所转变和增长的，那么为了这个原因，它与一般实体的状态不同吗？两者都不是，因为不可能完全不同。对于其他人来说，这里也有相同的反驳和考察。如果存在其他状态，会有什么过失呢？如果安住于它本身等等，如果实体的法不相异，那么实体的状态转变和增长是不合理的。实体的法不相异，这并没有成立。原因是什么呢？说了“它本身不依赖”等等，如果它不依赖于其他的有法和法，那么它就不会依赖于差异。依赖于它，例如声音的产生等等，就像依赖于从非产生等等转变的状态一样。指出另一种承诺的过失是：或者说了“与实体不同的事物”等等，当它是与实体不同的法时，法的转变和产生的所有变化并不是成立的。原因是什么呢？说了“变成其他事物”等等，如果想要将变成其他状态的转变和增长视为其他状态的完全变化，那么也应该想要有情众生的完全变化。此外，说了“实体的法”等等，这很容易理解。为什么不成立呢？说了“因为没有关联”等等，与这种声音等等的一些理由没有关联。如果这样变化，那么依赖和所依赖的特征的关联是不存在的，如果这样说，那么说了“原因和结果的关联”等等，除了原因和结果的特征的关联之外，没有其他的，因为关联是不合理的。如果它就是那样，那么说了“对于这个也是”等等，原因和结果的事物对于这个也是不合理的。

【英语翻译】
It is said to be the word for complete transformation. The proponents of established tenets say, having stated "What other dharma is there?" and so on. If this is what any dharma transforms and increases, then for that reason, is it other than the state of the general substance? It is not both, because it is impossible to be completely different. For others as well, the same refutation and examination apply here. If there is another state, what fault is there? If it abides in itself, etc., if the dharma of the substance is not different, then the transformation and increase of the state of the substance are not reasonable. That the dharma of the substance is not different is not established. What is the reason? Having stated "It itself does not depend," etc., if it does not depend on other subjects and objects, then it will not rely on difference. What is dependent is, for example, the production of sound, etc., just like the state that depends on transformation from non-production, etc. Pointing out the fault of another commitment is: or having stated "Something other than substance," etc., when it is a dharma different from substance, then it is not established that all the changes of the transformation and arising of dharma are complete. What is the reason? Having stated "Becoming something else," etc., if one wants to regard the transformation and increase that has become another state as a complete transformation of another state, then one should also want the complete transformation of sentient beings. Furthermore, having stated "The dharma of substance," etc., this is easy to understand. Why is it not established? Having stated "Because there is no connection," etc., there is no connection with some reasons such as that kind of sound, etc. If it changes like that, then the connection of the characteristics of support and supported does not exist, if it is said like that, then having stated "The connection of cause and effect," etc., there is nothing other than the explanation of the connection of the characteristics of cause and effect, because the connection is unreasonable. If it is like that, then having stated "For this also," etc., the object of cause and effect is also unreasonable for this.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ། །རྒྱུ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། རང་ཉིད་དེའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་གང་གི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པ་འདི་ནི་དེའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཁྱེད་ཀྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཞོའི་བདག་ཉིད་དུ་གྲགས་པ་ནི་འོ་མ་ཞོའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། ཞོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྫས་ལས་ཀྱང་དོན་གཞན་པའི་ཆོས་དེ་ཇི་ལྟར་དེ་དག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་འདོད་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ན་གཞན་
ལ་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དོན་གཞན་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་གཞན་ཡང་ཆོས་གཞན་གྱི་རྫས་ཡིན་པར་འདོད་ན་ནི་དེའི་ཚེ་ཆོས་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྫས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའོ་ཞེས་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ཀྱང་ཁོ་བོ་ཡང་འདོད་པ་ཉིད་དེ། དེ་ཉིད་འདོད་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ལ་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ཡང་དཔེར་ན་སའི་རྫས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་འབྲེལ་པར་རྣམ་པར་གནས་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ། སྔ་མའི་སའི་གོང་བུའི་རྫས་ནི་རྒྱུ་བྱེད་པ་ཡིན་ལ།། །།
རྩོད་པའི་རིགས་པའི་འགྲེལ་པ། འདུལ་བའི་ལྷ།

【汉语翻译】
不对。原因是什么呢？因为说了“自己不是它的自性”等等。因为凡不是某种东西的自性的东西，就不是它的原因，这个是你们的宗义。如果是这样，那么被称为酸奶的自性的东西，就是牛奶变成酸奶的原因，但具有酸奶自性的牛粪等等就不是原因了。从物质上来说，与意义相异的法，它们怎么会变成原因和结果的事物呢？如果这样认为，那么对于其他事物也会变成原因和结果，如果这样说，即使意义相异，也说了“即使意义相异”等等。当认为其他事物也是其他法的物质时，那么那时法就会产生，必须承认物质完全转变了。那些我也是这样认为的，如果说这正是表明我所希望的，那么，对于这个也说了“原因和结果”等等。即使那样，例如，当土地的物质作为原因和结果相互关联而存在时，之前的土块的物质就是原因。

【英语翻译】
No. What is the reason? Because it is said that 'oneself is not its own nature' and so on. Because whatever is not the nature of something is not its cause, this is your tenet. If that is the case, then what is known as the nature of yogurt is the cause of milk becoming yogurt, but cow dung, etc., which has the nature of yogurt, is not the cause. In terms of substance, how can those dharmas that are different in meaning become things of cause and effect? If you think so, then for other things too, it will become cause and effect, if you say so, even if the meanings are different, it is said 'even if the meanings are different' and so on. When it is thought that other things are also the substance of other dharmas, then at that time the dharma will arise, and it must be admitted that the substance has completely transformed. I also think so, if it is said that this is exactly what I want to show, then for this also it is said 'cause and effect' and so on. Even so, for example, when the substance of earth exists in relation as cause and effect, the substance of the previous clod of earth is the cause.

============================================================

